Translate.vc / español → francés / Face
Face traducir francés
28,032 traducción paralela
Respeto totalmente su actitud rebelde que desafía la autoridad de Caputo.
Je n'ai pas mis en doute vos méthodes. Je respecte carrément votre comportement de rebelle face à l'autorité de Caputo.
Pongo a un patólogo privado desarmado en una mesa frente a un asesino en serie.
Je mets un pathologiste privé à table en face d'un tueur en série.
¿ Cómo viviré con mi conciencia?
Comment vais-je pouvoir me regarder en face?
Pero un agresor convicto está cruzando la calle.
Mais un criminel vit en face de chez lui.
Los humanos responden al miedo de dos maneras muy sencillas :
Les humains font face au danger de deux manières :
Los humanos responden al miedo de dos maneras muy sencillas : Luchar o huir.
Les humains font face au danger de deux manières... en combattant ou s'enfuyant.
Te lo dije.
Tu t'es impliquée et ça t'explose en pleine face.
Todos los días, me ocupo de la vida y la muerte. Y vidas destrozadas, y gente con el corazón roto, y entonces vuelvo a la misma habitación. En la casa de mis padres donde crecí.
Tous les jours je fais face à la vie et la mort et à des vies brisées et à des personnes brisées, et puis je retourner dans la même chambre dans la maison de mes parents, là où j'ai grandi.
Pero no debiste de haber saltado delante de ese taser, de esa forma.
Mais tu n'aurais pas dû te mettre face au taser d'un coup.
Si va a defenderse a sí mismo contra un grupo de abuelas merodeadores.
Si tu te défends face à un groupe de grands-mères.
¿ Vamos a fingir que no está sucediendo?
On se voile la face?
Maxwell Tate se enfernta a a acusaciones de más de 100 cargos pasando de sobornos a tráfico sexual a asalto sexual en primer grado.
Maxwell Tate fait face charges sur plus de 100 comptes varier de corruption à sexe trafiquer à premier-degré assaut sexuel.
Kristy, quien haya hecho esto se enfrenta a cargos de allanamiento de morada, robo y atentado terrorista, y dado que ahora ZOMO esta muerto, asesinato.
Kristy, quiconque a fait ça fera face aux charges d'introduction par effraction, de vol, de bombe, et maintenant que ZOMO est mort, de meurtre.
Sólo basta a sí mismo delante de la pelota.
Mets toi en ligne en face de la balle.
Y entonces lo que vas a hacer es mantener el codo derecho en frente del cuerpo mientras se mueve hacia arriba, y luego girar esas caderas.
Maintenant, ce que tu vas faire c'est garder ton coude droit en face de ton corps pendant le mouvement, et ensuite tu fait tourner tes hanches.
Ella no quería hacer frente a control de daños, si el reparto se enteró.
Elle ne voulait pas faire face aux dégâts, si l'équipe l'apprenait.
Cuando intentamos evitar conflictos, aparece la rabia, pero cuando lo afrontas, la rabia se queda ahí.
- Ok. Quand on essaye d'éviter un conflit, La colère sort mais si on y fait face on la laisse là.
Chaval, igualaré tu cifra cualquier día de la semana.
Je ferais face au nombre n'importe quand.
Bueno, él es uno y nosotros somos todos,
Mais il est seul face à nous.
Vamos de un lado a otro y hablamos de toda la mierda horrible y espantosa que debemos soportar día tras día...
On discute entre nous de toutes les choses horribles et affreuses auxquelles on doit faire face tous les jours...
" No deberías decir cosas en línea que no dirías en persona.
" Tu ne devrais pas écrire en ligne ce que tu es incapable de dire en face.
Tenemos una situacion de emergencia.
Nous sommes face à une situation d'urgence.
Entonces, ¿ por qué no me lo dijiste antes de que empezara?
Puis, pourquoi ne me l'as-tu pas dit en face Avant que je commence?
Voy enfrente de un gran jurado especial con cargos de fraude, y el departamento de regulaciones profesionales le quitará la licencia en el minuto que lo haga.
Je vais en face d'un grand jury avec des accusations de fraude et le Département des Régulations Professionnelles lui retirera sa licence à la minute où je le fais.
- Tranquilo, no voy a quedarme. Allison me lo contó todo sobre tu pequeña celebración para Fuller Face Fisers, DDS...
Allison m'a parlée de votre petite fête pour les réparateurs de visages Fuller, les dentistes...
Puedes servirte una copa e ignorarlo. O puedes ponerte de pie y pelear contra ello.
Tu peux te servir un verre et l'ignorer ou tu peux te relever et l'attaquer en face.
Tienes que hacerles frente. La vida no funciona de esa manera.
Tu dois leur faire face, les combattre.
Esperando para ver cómo voy a enfrentar la violencia.
Il voit comment je fais face. Toute cette violence... J'ai vraiment essayé de pas tomber dedans.
Tienes otra opción parada aquí, mirándote a la cara, y la miras como si no existiera.
Il y a une autre option. Tu l'as en face de toi. Tu fais comme si elle n'existait pas.
Cuando estuve en la playa, me enfrenté cara a cara con uno de ellos y no sentí miedo, no sentí odio.
Quand j'étais sur la plage, j'ai fait face à l'un d'eux et j'ai ressenti aucune peur, aucune haine.
Se comenta que ante la creciente amenaza de Richard Hendricks y Pied Piper, armados con un poderoso CEO, tú no has hecho nada.
Il se dit que face à la menace grandissante de Hendricks et de Pied Piper doté d'un puissant nouveau PDG, vous n'avez rien fait.
Te fregó, Richard.
De face, Richard.
"En caso de empate en el voto, todo desacuerdo se resolverá lanzando la moneda de preferencia del Sr. Bachman".
"Dans l'éventualité d'une égalité de voix, " tout désaccord sera réglé "en tirant à pile ou face une pièce choisie par M. Bachman."
¿ Quieren que se lo diga en la cara?
Tu veux que j'aille lui dire en face?
¿ Cree que una parte de usted se incomodaba con esa intimidad?
Une part de vous se sentait mal à l'aise face à tant de proximité?
Emily Chang, es un gusto estar aquí contigo en el histórico Pier 3, con una maravillosa vista del Centro Embarcadero y la bandera de San Francisco.
Emily Chang, c'est merveilleux d'être ici avec vous au Pier 3 face à cette vue époustouflante sur Embarcadero Center et le drapeau de San Francisco.
Estamos aquí para hablar con usted. Una buena charla, frente a frente, que es una buena forma de hablar.
Nous venons vous voir pour discuter, afin d'avoir une vraie conversation face à face, comme il faut.
No tengo ninguna chance en una primaria contra Mellie, así que ¿ por qué me expondría a mí, a mi hija, a la agonía de una campaña?
J'ai aucune chance face à Mellie aux primaires, donc pourquoi j'infligerai à ma fille et à moi-même, l'agonie d'une campagne?
La mayoría de los padres, si sus hijos se meten en líos, enfrentando la muerte, entonces le ruegan a Dios y dicen " Dios, llévame a mí a cambio.
La plupart des parents, lorsque leurs enfants ont des problèmes, font face à la mort, ils prient Dieu et ils disent, " Mon Dieu, prenez-moi à la place.
La mayoría de los padres, si sus hijos se meten en líos, enfrentando la muerte, entonces le ruegan a Dios y dicen :
la plupart des parents, ont des enfants qui ont des problèmes, Face à la mort ils prient Dieu et disent
¿ No es triste, Marge, cuando alguien en verdad, en verdad, en verdad, en verdad quiere a alguien, que está sentada justo al otro lado de la barra casada con Homero?
N'est-ce pas triste, Marge, quand quelqu'un veut vraiment, vraiment, vraiment quelqu'un, et est assis face à toi, mariée à Homer?
El secreto de la vida ha estado delante de ti todo este tiempo :
Le secret de la vie a toujours était là en face toi :
Por eso es que debo mostrarte el error en tus acciones, aunque signifique arrastrar a toda la familia al infierno.
C'est pour ça que tu dois faire face à tes erreurs, même si je dois faire vivre un enfer à cette famille.
Sí, bueno, tenemos al menos 12 enemigos bien armados, así que diría que nuestra información estaba equivocada.
Nous faisons face à au moins 12 unités hostiles bien armées, à mon avis nos infos étaient fausses.
En Rusia, es mejor que te maten que parecer débil.
En Russie, mieux vaut être tué que de perdre la face.
- Sí, encontramos su nido en el edificio de enfrente del consulado.
- Oui, on a trouvé la planque du sniper dans le bâtiment en face du consulat.
Pero Alaska es sólo el telón de fondo para descubrirte a ti mismo.
L'Alaska ça te met vraiment face à toi-même,
El dolor de que el mundo no es como quieres que sea.
La douleur face à un monde qu'on voudrait différent.
Para enfrentarme... después de esta larga y vívida pesadilla... a mí misma... y en quién debo convertirme.
Me retrouver... après ce long cauchemar pénétrant, face à moi-même. Et à celle que je dois devenir.
Te engañas si piensas que esos soldados mongoles son los últimos que vendrán por ti.
Tu te voiles la face si tu crois que les soldats mongols sont les derniers à te chercher.
Mire, Sé que posiblemente vaya a prisión. por el resto de mi vida, pero estoy listo para encarar esa posibilidad si sé que he creado un mejor acuerdo para mi nuevo hogar y mi pueblo.
Je sais que je vais aller en prison pour le reste de ma vie, mais je suis prêt à faire face à cette possibilité si je sais que j'ai participé à la création d'un meilleur accord pour mon nouveau pays et son peuple.