Translate.vc / español → francés / Fenêtre
Fenêtre traducir francés
13,986 traducción paralela
¿ Dejaremos que este tipo venga... y la mate, la lance por una ventana como una bolsa de basura... y luego solo se salga con la suya?
On va laisser ce gars venir... et la tuer et la jeter par la fenêtre comme un tas de déchets et le laisser tranquille?
Y de golpe, de un cabezazo atravesó la ventana.
Et là elle pique une tête à travers la fenêtre.
Imaginé que me había visto a través del ventanal y no le gustó lo que vio, así que se fue.
Je me suis dit qu'il avait vu par la fenêtre ce à quoi je ressemblais vraiment et n'avait pas aimé ça, donc il était parti.
Si Roy no se hubiera topado contigo en el pasillo, creemos que hubiera salido, hubiera quebrado una ventana y le hubiera dicho a todos que ahuyentó al intruso.
Si Roy n'avait pas couru dans le hall, nous pensons qu'il serait sorti, aurait cassé une fenêtre, et aurait dit qu'il s'était battu avec l'intrus.
Estoy construyendo un fuerte, y necesita una ventana.
J'ai construit un fort, et il a besoin d'une fenêtre. Tu as l'air affamé.
Permanezca frente a la ventana.
Tenez-vous près de la fenêtre.
El atacante forzó la ventana, encontrado el arma dentro de la casa, luego puso a la espera de su víctima, que es el MO exacta del asesino en este caso.
Le tueur est passé par la fenêtre, il a trouvé l'arme dans la maison, et il a a attendu sa victime, ce qui est l'exact mode opératoire d'un tueur dans ce cas.
Ella fue asesinada en su casa, el asesino forzó la ventana, tomó un cuchillo de la cocina, Francine apuñalado en el pecho.
Elle a été tué chez elle, le tueur est passé par la fenêtre, il a prit une couteau dans la cuisine, et a poignardé Francine à la poitrine.
Mamá, hice como que quería ir al baño y entonces me escapé por la ventana.
- Maman, j'ai fait semblant d'aller à la salle de bain et je suis sortie par la fenêtre.
Primero, tienes que decirme la razón por la que debo ser tan amable, cuando podría empujarte por esa ventana, e igualar las cosas.
D'abord, dis-moi pourquoi je devrais te faire cette faveur au lieu de te jeter par la fenêtre. - On serait à égalité.
Pero no abrí la ventana y no dije ni una palabra, porque pensaba tal vez había una manera para no crecer.
Mais je n'ai pas ouvert la fenêtre, ni dis un mot, car je pensais qu'il y avait peut-etre un moyen pour que je ne grandisse pas.
¿ O es del tipo de gente que prefiere tirarse por una ventana?
Ou est-ce que vous préférez vous jeter par une fenêtre?
Saltó de una ventana del Cortez en el 94.
Elle s'est jetée d'une fenêtre du Cortez en 94.
- ¿ Qué hay del tragaluz?
Et la fenêtre au plafond?
No estoy enfadado como para tirar un ladrillo a tu ventana.
Je ne suis pas en colère au point de jeter une brique par ta fenêtre.
Y el chico vio un coche azul huyendo por la ventana trasera.
Et le garçon a vu une berline bleue partir par la fenêtre arrière.
Pero me degradaron por colgar a un colega de una ventana.
J'ai été rétrogradée pour avoir pendu quelqu'un à une fenêtre.
¿ Por qué otra razón colgaría a alguien de una ventana?
Y a-t-il un autre moyen de pendre quelqu'un à une fenêtre?
El último hombre que me dijo algo así terminó colgado de una ventana.
Le dernier gars qui m'a dit un truc pareil s'est retrouvé suspendu à une fenêtre.
Creo que es verdad que cuando Dios cierra una puerta abre una ventana.
Je pense que c'est vrai, quand Dieu ferme une porte, il ouvre une fenêtre.
Y miramos por la ventana del salón hacia el tejado, y ahí estaba mamá.
On a regardé par la fenêtre du hall et Maman était dehors, sur le toit.
Antes de marcharse del despacho, miraba por la ventana.
Avant de quitter le bureau, il regardait par la fenêtre.
Soy consciente de ello. Y cuando el frente pase tendremos una ventana... para hacer que los pájaros despeguen.
Et quand la tempete passe, nous aurons une fenêtre pour lancer nos hélicoptères de secours.
Salir por la ventanilla... buena elección.
Par la fenêtre - - bon choix.
Conductor, encender el motor apagado, tirar las llaves por la ventana.
Conducteur, coupez le moteur, jetez les clefs par la fenêtre.
Los ojos de la víctima fueron cortados. El conserje dice que vio al asesino saltar por la ventana.
Les yeux de la victime ont été enlevés, le concierge a vu le tueur sauter par la fenêtre.
El conserje vio al hombre saltar por la ventana, correr por el callejón.
Il a vu un homme sauter par la fenêtre et s'enfuir dans l'allée. S'enfuir?
Esta mañana, estaba de pie en el porche de mi casa perfecta mirando por la ventana a mis maravillosos hijos perfectos y a mi maravilloso, magnífico marido, de camino a mi maravilloso trabajo.
Ce matin, j'étais sous le porche de ma parfaite maison en regardant par la fenêtre mes merveilleux, parfaits enfants et mon merveilleux, beau mari, en chemin pour mon merveilleux travail.
Los ojos son la ventana hacia alma.
Les yeux sont la fenêtre sur l'âme.
¿ No es el mismo que se metió en una pelea durante una llamada y lanzó al hombre por la ventana de un tercer piso? - ¡ Sí!
Ce n'est pas lui qui s'est battu lors d'un appel et qui a jeté un mec par une fenêtre du 3e?
¿ Tirando al tipo por la ventana?
Pour le mec jeté par la fenêtre?
¿ Entonces el primo de Weathersby vio a Rice tirar a un tipo por la ventana?
Le cousin de Weathersby a vu Rice balancer un mec par la fenêtre?
Oye, ¿ realmente tiró a un tipo por la ventana del tercer piso?
Il a vraiment jeté un mec par la fenêtre du 3e?
La ventana estaba en el primer piso.
La fenêtre était au 1er étage. C'était un camé qui l'a provoqué.
Tiró a un hombre por una ventana, Jefe.
Il a jeté un homme par une fenêtre, chef.
Estoy en la ventana superior noroeste.
Je suis à la fenêtre supérieure nord-ouest.
Disculpe.
Comme je vous ai vue à la fenêtre, je me suis dit que... - Pardon.
Si rompieron la ventana desde afuera... debería haber más vidrios.
Si cette fenêtre avait été cassée de l'extérieur, il y aurait plus de verre.
Vas a responder a unas preguntas o irás a través de otra ventana, ¿ entiendes?
Tu vas répondre à mes questions, ou je te balance par une autre fenêtre, compris?
¡ Elige una ventana!
Choisis une fenêtre!
Tiré a un tío por la ventana.
J'ai poussé un mec par la fenêtre.
No, me viste en el Today Show, ¿ no?
Tu m'as vu par la fenêtre du Today Show, pas vrai?
Ella debe haber salido por la ventana.
Elle a dû sortir par la fenêtre.
Después de todo lo que hemos pasado, los sacrificios que hemos hecho, la justicia... ¿ todo eso se va por la ventana sin más?
Après tout ce qu'on a vécu, tous les sacrifices qui ont été fait, la justice... tout est jeté par la fenêtre?
Entonces esa ahí está tu momento.
Alors voilà ta fenêtre.
Mantente al menos a un metro de la ventana, o te grabarán las cámaras infrarojas.
Reste au moins un à un pied en retrait de la fenêtre, ou les caméras infrarouges te détecteront.
En momentos como este, una chica tiene que preguntarse, ¿ por qué hay un hombre vestido como un perrito caliente en su ventana?
Dans ces moments là, une fille doit se demander, pourquoi il y a un homme habillé comme un hotdog devant sa fenêtre?
ahora abrir, cerrar, cuando los hombres muertos toquen? encontrar a aquel que derramo esta sangre, ahora abrir, cerrar, cuando los hombres muertos toquen?
Maintenant ouvre la serrure, quand cogne l'homme mort, grande ouverte, pêne et barre et fenêtre, trouve celui qui a déversé ce sang, pointe vers lui ton os maintenant.
No son sólo las ventanas a tu alma, son también a veces ventanas a tu estómago.
Ils ne sont pas seulement une fenêtre sur ton esprit, c'est aussi parfois une fenêtre sur ton estomac.
Aléjate de la ventana.
Éloigne-toi de la fenêtre.
Miró por la ventana.
Il a regardé par la fenêtre.