Translate.vc / español → francés / Fin
Fin traducir francés
97,862 traducción paralela
Ya es el final del día y eso significa...
C'est la fin de la journée, donc...
Al fin se calló.
Elle s'est calmée. Enfin.
¿ Terminar una maldición?
Mettre fin à la malédiction?
- ¿ Soportar el invierno mientras cazamos demonios en un ciclo infinito de violencia?
- Braver l'hiver tout en chassant des démons dans un cycle de violence sans fin?
Por fin sabemos lo que vamos a hacer con nuestro nuevo poder.
On a enfin trouvé quoi faire avec le pouvoir qu'on vient d'avoir.
Hasta que acaba la estúpida película.
Jusqu'à la fin de ce film débile.
- Por fin alguien valora mi mordaz ingenio y mi gusto impecable.
- Enfin. On reconnaît mon intellect cinglant et mes goûts impeccables.
En fin, vino un auto a toda velocidad, le aplastó el brazo y se detuvo justo sobre él.
Bref, une bagnole lancée à toute vitesse lui a roulé sur le bras et s'est arrêtée sur lui.
Seis : fin de los cacheos arbitrarios y degradantes y del aislamiento.
la fin des fouilles corporelles dégradantes et arbitraires et de l'usage de l'isolement.
Hora de renunciar.
Fin de journée.
Fin de semana de tres días.
Week-end de trois jours.
Por fin me reconocen algo.
Enfin, une récompense.
Un cabello que no tiene fin...
Des cheveux qui n'en finissent pas...
Le agrega la palabra "Dios" al final de
Il ajoute le mot "Seigneur" à la fin de
Cuando por fin tienes la oportunidad de tener lo que siempre quisiste, ¿ realmente lo quieres?
Quand finalement tu as une chance à ce que tu as toujours voulu, le veux-tu vraiment?
* Ese es el fin del capítulo *
♪ C'est la fin de l'épisode ♪
Fin de la línea, muchachos.
C'est terminé les gars.
Pero nunca llegué a ver el final de "El Mago de Oz".
Je n'ai jamais pu voir la fin du Magicien d'Oz.
Un día, podría acabar con la violencia tal y como la conocemos.
Un jour, cela pourrait mettre fin à la violence.
Por fin logro cumplir con mi destino.
Je vais pouvoir accomplir mon destin.
Al fin y al cabo, es mi viejo barrio.
C'est mon ancien quartier.
Fin de la simulación.
Fin de simulation.
Sí, bueno, la última parte se puso complicada.
Oui, eh bien, ça s'est compliqué sur la fin.
Fin del aislamiento.
ORDINATEUR : Verrouillage terminé.
Mira, ya sé. Sé que es tonto, pero después de muchos San Valentín sola, estaba por fin emocionada de tener una relación donde pudiera celebrar todas las cosas cursis que las parejas celebran.
Je sais que c'est idiot, mais après tant de St Valentin seule, j'étais excitée d'avoir une relation qu'on pourrait célébrer comme le font tous les couples ringards.
Oye, ya que por fin terminaste con lo de ser superheroína por hoy, ¿ podemos quedarnos aquí otro rato?
Hé, puisque tu as eu ta dose de super-héroïsme pour la journée, on pourrait rester ici?
Justo cuando esta bomba del juicio final está a punto de detonar.
Juste quand cette bombe de la fin du monde est sur le point d'exploser.
- Es un final feliz para lo que ha sido... - ¡ Winn!
- C'est une fin heureuse pour cette... - Winn!
Por fin.
Enfin.
Por fin te hemos encontrado.
Nous t'avons enfin trouvé.
Al fin.
Enfin.
Y por fin has vuelto con nosotros.
Et de retour parmi nous désormais.
Y ahora, si no les consigo esa pintura para el final del día, lo matarán.
Si je n'obtiens pas cette peinture d'ici la fin de la journée, Ils vont le tuer.
Por fin te encontramos.
Nous t'avons enfin trouvé.
Bueno, al final, por donde voy ahora, hay un momento donde están a punto de huir juntos y vivir felices para siempre.
Je suis juste à la fin, là où je suis, où ils vont S'enfuirent ensemble et vivre heureux à tout jamais.
Sí, pero Julieta y Romeo mueren al final.
Mais Juliette et Romeo meurent tous les deux à la fin.
Por fin has visto Star Wars.
Tu as finalement vu Star Wars.
¿ Estabais hablando de mí al final?
Vous parlez de moi à la fin?
No. No empieces a hablar como si fuera el final.
Non, ne parle pas comme si c'était la fin.
Acabemos por esta noche.
Appelons ça une fin de soirée.
Cuando nació, al fin me di cuenta de que tenía una misión en la vida.
Quand elle est arrivée, j'ai réalisé que j'avais un but dans la vie.
Una pesadilla que no acaba.
Un cauchemar sans fin.
"el Testigo". El fin del mundo, un infierno infinito sobre la Tierra, fue diseñado por él.
La fin du monde, un enfer éternel sur Terre, suivent son concept.
Todo esto tiene principio y tiene final.
Il y a un commencement... et il y a une fin à tout ça.
No necesitamos un suministro inagotable.
On n'a pas besoin d'un approvisionnement sans fin.
¿ Con qué ojo preferirías ver tu final?
Avec quel oeil tu préférerais voir ta fin?
Y en cuanto a ti, no imagino mejor venganza que dejarte en tu intento sin fin de demostrarte a ti mismo que eres mejor que yo.
Et quant à toi, je n'imagine pas meilleure vengeance que de te laisser dans une lutte sans fin pour te prouver ma gentillesse.
Al menos le pusimos fin.
Au moins on a mis fin à cela.
Eso me hace preguntarme... ¿ realmente le hemos puesto fin?
Je me demande... est-ce fini?
A fin de cuentas, tú curaste mi maldición, así que... vamos a ver esta cosa.
Et tout bien considéré, tu m'as soigné de ma malédiction donc... Regardons ça de plus près.
Apuesto a que tienes hasta el final del día, como mucho.
À mon avis, tu as jusqu'à la fin de la journée, au mieux.