Translate.vc / español → francés / Fraîche
Fraîche traducir francés
2,597 traducción paralela
- Sí. Acabamos de caminar encima de una tumba fresca.
On vient de marcher sur une tombe toute fraîche.
- Eh, podemos aclarar esto tomándonos... - una bebida refrescante.
On pourrait arranger ça autour d'une boisson fraîche.
Carne. Yo quiero carne fresca.
Viande, de la viande fraîche.
Y luego, patatas caseras salteadas... con caviar Keta, crema fresca... y una exquisita carne de vacuno Wellington Prosciutto.
Puis des pommes de terre sautées maison avec du caviar de saumon, de la crème fraîche, et un délicieux filet de boeuf Wellington.
Toma mi consejo, realmente puedes.
Ça garde la tête fraîche. - Quoi? - Ouais.
¿ Sí? El secreto está en los tomates frescos.
- Le secret, c'est la tomate fraîche.
Menuda ensalada tan fresca.
C'est une salade fraîche, fraîche.
La mayoría de las aves de presa prefieren carroña fresca.
La plupart des vautours préfère la viande fraîche.
Toda esa comida. Todo el café, el jugo y el agua fresca.
Toute la nourriture, tout ce café, les jus et l'eau fraîche.
Agua fresca, avena fresca y carne asada los fines de semana.
De l'eau et de l'avoine fraîche, et un barbecue la fin de semaine.
Eres tan cálida y dulce y fresca.
Tu es si chaleureuse, douce et fraîche.
He oído que ya es una pollita...
Fraîche comme la rosée, paraît-il...
Fresca. Es lo mejor que has hecho.
Elle est fraîche.
Y tú eres como una brisa fresca en un día caluroso de verano.
Et vous, une brise fraîche un jour d'été.
Hemos cambiado nuestra promesa, y rodeados de la brisa temprana del verano, nos abrigamos juntos.
Nous nous sommes rapprochés Entourés de promesses Et de la fraîche brise de l'été
Voy al garaje por otra cerveza... una fría.
Je vais aller chercher une bière fraîche dans le garage.
Es fresco, ¿ no?
Elle est fraîche, n'est-ce pas?
Cariño, ya te lo he dicho la carne de hamburguesas es fresca y se guarda a una buena temperatura.
Je t'ai déjà dit que la viande pour hamburger est fraîche et conservée à bonne température.
Yakusoku chigiri shoka no kaze ga tsutsumu futari yorisotta
Nous nous sommes rapprochés Entourés de promesses Et de la fraîche brise de l'été
¡ Y poned un vaso de agua en la mesita de la Sra. Satera!
Et apportez de l'eau fraîche à votre femme.
Carne fresca.
De la viande fraîche.
Deberías ir al manantial y traer agua fresca.
Vous devriez aller à la fontaine et en tirer de la fraîche.
¿ La brisa, el agua fría, la arena suave?
- Comment ça? La brise, l'eau fraîche et le sable doux.
- Un poco frío.
- Un peu fraîche.
Sí, claro... dispuesta y ávida y llena de entusiasmo.
Oui, à lundi. Fraîche comme la rosée.
Me vendría bien una cerveza fria
Je boirais bien une bière fraîche.
Hace falta escasez de agua, para que uno la aprecie. Cuán refrescante un vaso helado puede ser.
Il faut une pénurie pour apprécier un verre d'eau fraîche.
¿ Por qué sólo la hierba fresca?
Pourquoi seulement l'herbe fraîche?
Està fresca, por lo menos?
Elle est fraîche, au moins?
Deberías agarrar una botella de agua y mantener las manos agarradas a ella hasta que vayas a la entrevista y de eso modo tus manos estarán, um, genial incluso húmedas, oh gracias hablo por experiencia si, soy, um, Will...
Vous devriez prendre une bouteille d'eau. Et gardez vos mains enroulées autour jusqu'à ce que vous alliez à l'entretien. Ainsi votre main sera fraîche et non moite.
Joe Dubois que.. correcto esa mano está genial
Joe Dubois. Vous avez raison. Cette main est fraîche.
Me hará descansar en las verdes praderas.
Sur des près d'herbe fraîche, Il me fait reposer.
Quería tanto disfrutar del aire acondicionado y de la cerveza fría, pero cuando llegamos a Ko Pha-Ngan,
J'attendais avec impatience l'air conditionné et une bière fraîche, mais en arrivant à Ko Pha-Ngan,
Bien fría, con dos cerezas.
Bien fraîche. Avec deux cerises.
Ahora la carne no estará fresca.
La viande ne sera plus fraîche.
La autora es una gran promesa que ha capturado el verdadero Secreto del Ahora
L'auteur à une vision fraîche qui a découvert le vrai "secret de maintenant".
Esta bién, Jules, controla los veteranos que acaban de regresar.
Jules, vérifie les vétérans de fraîche date.
La gratitud sola no mantiene vivo a un hombre debes poner comida en su estómago.
La gratitude ne permet pas de survivre. On ne vit pas d'amour et d'eau fraîche.
Vale, quiero un buen pavo este año. Lo quiero fresco, no congelado y sin todas las cosas químicas en el interior.
Je veux une dinde fraîche, pas surgelée et bourrée de produits chimiques.
Rodar en el lodo mantiene su piel fresca y húmeda.
Pour garder la peau fraîche et humide, rien de tel qu'un bon bain de boue.
Tras una noche de pastar en tierra estos hipopótamos vuelven a pasar el día en las aguas refrescantes.
Après avoir passé la nuit à brouter sur la terre ferme, ils se tiennent toute la journée immergés dans l'eau fraîche.
Observen la puesta de sol y la brisa fresca. Pueden conducir por aqui con tranquilidad.
Le temps doux et radieux et la brise fraîche nous invitent tant à faire une balade en voiture.
- ¿ Bebidas frías?
- Boisson fraîche?
¡ Mirad cuánta carne fresca!
Toute cette viande fraîche!
No hay nada como una cerveza fría justo después de la última llamada.
Rien de tel qu'une bière fraiche, après la dernière tournée.
Sin azúcar, solamente un salpicón de agua fría del grifo.
Juste une goutte d'eau fraiche.
Así que aquí estoy.
Kitty, je vais te faire une boisson fraîche.
Avance informativo :
Nouvelle fraîche Wilhelmina Slater est près de la sortie.
Son sólo una panda de tontos buscando carne de cañón para provocar penales.
C'est une équipe de brutes qui cherche de la chair fraiche pour obtenir des pénalités.
O ¡ podemos rastrear los movimientos exactos de su Destructor!
Ou alors on pourrait suivre la piste encore fraiche de votre Shredder!
Por favor.
Elle est super et fraiche.