Translate.vc / español → francés / Funeral
Funeral traducir francés
8,193 traducción paralela
Toma, quédatelo. Para el funeral de Kev.
Tiens, garde le.
Y por lo que se vio en el funeral, tenía muchos amigos.
Et si j'en juge par les funérailles, il avait beaucoup d'amis.
Es un período de siete días de recuerdo después del funeral.
Ce sont les sept jours de deuil suivant les funérailles.
Iban vestidos como si fuesen a un funeral o algo.
Ils étaient habillés comme s'ils allaient à un enterrement ou autre chose.
En 1973, tres años antes, Yo había viajado a Londres para el funeral de mi madre.
En 1973, trois ans plus tôt, j'étais rentrée à Londres pour les obsèques de ma mère.
Parece como si hubieras ido a un funeral.
On dirait que tu reviens d'un enterrement.
Perdón por no ir al funeral.
Désolé de n'avoir pu venir aux obsèques.
Nadie fue al funeral.
Personne n'est venu.
Regresarás a tu hogar y asistirás al funeral de tu esposa.
Vous retournerez chez vous et assisterez au funérail de votre femme.
Después de funeral, tú y tus compañeros, podrán hacer lo que les plazca.
Après les funérailles, toi et tes compagnons, oh, Vous pouvez faire ce que vous voulez.
Bueno, yo no pude ir al funeral de tu mujer.
Eh bien, je n'ai pas non plus assisté aux funérailles de votre femme.
Nadie vino al funeral más que yo.
Personne n'est venu à son enterrement, sauf moi.
Si muero, ¡ van a pasar este video en mi funeral!
Si je meurs, cette vidéo passera à mon enterrement!
Dijo que sin cámaras en el funeral.
Elle avait dit pas de caméra aux funérailles.
Sí, se juntaron o lo que sea, pero Adam vino al funeral de mi padre por una razón.
Ils ont baisé ou peu importe, mais Adam est venu à l'enterrement de mon père pour une raison.
¿ Sabes qué vi en la mirada de su madre en su funeral?
Tu sais le regard que sa mère m'a lancé à ses funérailles?
Una pena que ahora mismo esté en su propio funeral.
Dommage il est actuellement à ses propres funérailles.
Pensó que era un maldito funeral.
Elle a cru que c'était des funérailles.
- ¡ No! ¡ No! - Tienes que estar bonito para tu funeral.
Il faut que tu sois beau pour tes funérails .
Un bebé fallecido no puede tener un funeral religioso, no puede tener su propia tumba.
Un bébé mort-né ne peut pas avoir de funérailles religieuses. Il ne peut pas avoir de tombe à son nom.
Volví a la zona bombardeada con mi tía Peg después del funeral,
J'y suis retournée, avec Tante Peg après l'enterrement.
" Queridos todos : ¿ recuerdan al astronauta que matamos y le hicimos un funeral?
" vous vous souvenez de l'astronaute tué qui a eu de belles funérailles?
Qué gran funeral, ¿ no?
Mec, quel enterrement, hein?
Joe, era un funeral.
Joe, c'était un enterrement.
Veremos "El gran funeral griego".
Ça va être un enterrement à la grecque.
Bueno, fui al funeral, y tuve un accidente de coche.
Eh bien, je me rendais à des funérailles, et j'ai eu un accident de voiture.
¿ De quién era el funeral?
C'était quelles funérailles?
No estoy seguro qué dice de mí el hecho de que voy al funeral de tu padre al que nunca he conocido en vez de quedarme en casa afrontando mis propias mierdas.
Je ne suis pas sûr de ce que ça dit sur moi, que je vienne au funérailles de ton père que je n'ai jamais rencontré quand je devrais être chez moi m'occuper de mes propres problèmes
¿ Quieres visitar a algún familiar antes de que los veamos mañana en el funeral?
Tu veux aller voir quelqu'un de ta famille avant d'aller les voir au funérailles demain?
Patrick, eres una de mis personas favoritas en la tierra, pero tengo un funeral en el que tengo que estar en 12 horas, y tu me estas bajando los ánimos.
Patrick, t'es une de mes personnes préférées sur Terre, mais j'ai des funérailles dans 12 heures, et t'es en train de me déprimer.
¿ Necesitas que te ayude en algo mañana, para el funeral?
Hey, vous avez besoin que je fasse quelque chose demain, pour les funérailles?
No se que me sucedió, es mi primer funeral.
Je sais pas ce qui m'ait arrivé. C'était mes premières funérailles.
No puedo creer que sobreviví el funeral por haber sido atropellado por un camión
On a survécu à un enterrement pour se faire percuter par un camion.
¿ Por qué no invitas a todo el maldito funeral?
Et t'as invité tout le monde?
- Pueden recitarlas en tu funeral.
- Alors ils pourront les réciter à ton enterrement.
Estábamos en el funeral de Agnes.
Nous étions tous au service funèbre pour Agnes.
- Y solo 36 horas después del funeral.
- Et seulement 36h après l'enterrement
Saben, siempre pensé que sería divertido morir y ver tu propio funeral.
J'ai toujours pensé que ce serait sympa de mourir et de voir ses propres funérailles.
¿ Ir a tu propio funeral y escuchar todas las cosas maravillosas que la gente tenía que decir sobre ti?
Assister à tes funérailles et entendre toutes ces magnifiques choses que les gens ont à dire sur toi?
No me atreví a ir a su funeral.
Je n'avais pas la force d'aller aux funérailles.
No, desde el funeral.
Pas depuis les funérailles.
Una simple necesidad para llevar a cabo un funeral.
Nous avions tant besoin de cette cérémonie.
No asistiré al funeral.
Je n'irai pas aux funérailles.
Él no fue al funeral de su propia esposa.
Il n'a pas été à l'enterrement de sa propre femme.
En el día del funeral de mi esposa... Estaba bailando en un baile.
Le jour des funérailles de ma femme... je dansais à un bal.
Falleció hace 15 años, asististe al funeral.
Elle est morte il y a quinze ans, tu es venue à l'enterrement.
Mi funeral, todo es sobre mí, pero no soy egoísta.
C'est mes funérailles, mais je ne suis pas égoïste.
¡ Krystal! Quise hablar contigo en el funeral, pero desapareciste, ¿ cómo estás?
Je voulais te parler à l'enterrement, mais tu as disparu.
Suena como el preámbulo de mi maldito funeral.
On dirait le préambule de mon propre enterrement.
Nunca antes asistí a un funeral de libros.
Je n'avais jamais assisté à des funérailles de livres.
Es un funeral.
On fait des funérailles.