Translate.vc / español → francés / Fín
Fín traducir francés
251 traducción paralela
En fín...
Enfin...
En fín, pido...
Enfin, je demande...
En fín, si fuese posible, mi coronel... ¿ eh?
Enfin, si c'était possible, mon colonel... Hein?
He terminado de ensayar por el día, si eso tiene algún interés para ti.
La répéWion esf fín, e pour moi. si ga vous intéresse
Bueno, por fín veo las cosas claras.
- Au moins, tout est clair maintenant.
Bonito discurso, pero mi servicio toca a su fín.
Beau discours! Mais mon engagement s'arrête dans trois semaines.
En fín, es lo que Gramp me contó
Enfin, c'est ce que Gramp m'a raconté.
Eso significa que al fín consideran nuestras pretensiones.
Cela veut dire qu'enfin, nos revendications sont acceptées.
- Por fín lo has dicho.
- Tu me le répètes sans cesse.
Todos los años hasta el fín
À toutes ces années de bonheur
¡ Por fín!
Tout de même!
Por fín podré devolverte todo el dinero que te debo.
Enfin, je pourrai te rembourser tout ce que je te dois.
Es el fín.
Le bathyscaphe coule.
Bueno, no es el fín.
Ce n'est pas la fin du monde.
Bueno, supongo que ese es el fín de nuestro verano.
L'été est terminé, je crois.
Al fín me he decidido a ser infiel.
Je me suis enfin décidée à être infidèle.
¡ En fín, me lo he trabajado!
Enfin! J'ai ramé pour y arriver.
El bastardo por fín ha muerto.
Il est mort pour de bon.
Sí, por fín lo conseguimos.
Mission accomplie!
- Al fín razonable!
- Enfin raisonnable!
Encontró su fín por una sobredosis de fósforo.
elle est décédée d'une dose massive de phosphore.
Con esa hembra debajo, ya puede venir el fín del mundo.
Si elle se penchait sur moi, le monde entier deviendrait faible.
Por fín he cortado con mi pasado, asi...
J'ai complètement coupé avec mon passé. Juste comme ça.
Vuestra educación está planeada y orientada con el fín de prepararos para ser ciudadanos maduros y autónomos, capaces de afrontar las cargas y responsabilidades que impone una dinámica democracia.
Votre éducation a été conçue pour vous armer et vous préparer à agir et à penser en citoyens responsables, capables de porter le poids des responsabilités imposées par une démocratie prospère.
Y cuando por fín consigo unos preciosos minutos para hablarles de algo que quiero que entiendan, resulta que soy como un enemigo.
Quand j'ai enfin l'occasion, mes premières minutes précieuses pour leur parler de quelque chose que je veux qu'ils comprennent, c'est pour me rendre compte que je suis leur ennemie.
Tú entraste en la cabina de votación... luego entré yo y, en fín, allí me quedé.
Explique-moi. Tu es entré dans l'isoloir... Je suis entré, tu comprends, et j'y suis resté.
En fín, lo pasé bien hablando contigo.
Ça m'a fait plaisir de vous parler.
Por fín estaba en paz con el mundo.
J'étais enfin en paix avec le monde.
En fín...
Eh bien...
No te esperaba hasta el fín de semana.
Je ne t'attendais pas avant ce week-end.
En fín, me ha sentado mal, eso es todo.
Je ne sais pas. Ça m'a perturbé.
- Al fín.
- Enfin.
En fín, tienes razón.
Mais oui, il a raison!
Que ahora se acerca a su fín.
Elle s'approche de la fin.
En fín, no sé que decirle.
J'en sais rien.
El fín justifica los medios, ¿ no?
La fin justifie les moyens?
El caso es que, por fín, llegó el gran momento.
Enfin, le grand moment arrive.
Hay cosas que me siguen poniendo mala, en fín...
Ça me rend malade de les voir tous.
Por fín has llegado
Ah! Te voilà enfin.
- Por fín solos
Nous sommes enfin seuls.
Si dos se quitan juntos, es el fín
Si on arrête tous les deux, ce sera fini entre nous.
Este es nuestro fín
C'est la fin pour nous...
En fín... sólo quería que supieras que todo está en perfecto orden.
Je voulaisjuste... que tu saches que tout est OK à 100 %.
En fín, el entrenador mete a tres tipos para que lo marquen. Alterna tres tipos para marcarlo y, a mí, me deja de lado.
L'entraîneur met trois joueurs pour marquer ce type à tour de rôle, mais il me garde en touche.
¡ Sr. Holmes, al fín!
M. Holmes, enfin vous voilà!
Se encuentra en el focus. Y por fín su biografiá es de interés
Il échappe à une vie morte par une mort vivante.
En fín, no querría que ese precioso niño muriera, pero si no podemos evitarlo, creo que nos vendría bien.
Je ne voudrais pas que cet enfant meure, mais si on pouvait ne pas l'empècher, ça serait mieux pour nous.
La sospecha, la preocupación y el miedo, todas las cosas que pueden desviar su pensaminto de lo principal, son barridos de un golpe, y puede ver a la gente exáctamente como es por fín....
toutes les choses qui perturbent sa pensée, sont écartées, et il peut voir les gens comme ils sont en réalité, enfin...
No nos cabe duda de que los esfuerzos dirigidos a ese fín darán su fruto
ÉCOLE SECONDAIRE CALVIN COOLIDGE Nous ne doutons pas que nos efforts dans cette direction porteront leurs fruits et que nous parviendrons aux objectifs que nous nous sommes fixés,
"un entrenamiento necesario para policías y cuerpos de seguridad del estado a fín de controlar los elementos que buscan derribar el gobierno de los EEUU mediante la violencia y un medio de disuasión punitiva para dichos elementos subversivos."
"un entraînement nécessaire " pour la police et les gardes nationaux " afin de contrôler les éléments qui veulent
- es el fín... - ¡ No!
Fini.