Translate.vc / español → francés / Largó
Largó traducir francés
699 traducción paralela
Ignora dónde estoy... y ella se largó.
Elle ignore où je suis... et elle s'en fiche.
Trabajó aquí tres semanas y se largó.
Elle a travaillé trois semaines.
Se largó.
Parce que, il vient de se débiner. Oui, ben!
Pero se largó cuando las cosas se caldearon.
Mais il a disparu quand ça a commencé à chauffer.
Se largó con todo el equipaje.
- Parti, avec armes et bagages.
Se quedó aquí 6 meses, después se largó.
Elle est restée 6 mois ici, puis elle est partie.
- Se largó por una callejuela.
- C'est parti d'un couloir.
El último traía y se largó con la plata.
Les références n'ont pas sauvé l'argenterie.
Así que creo que el quinto los liquidó... y se largó con el dinero.
Le cinquième a dû leur régler leur compte et se tailler avec l'oseille.
Me cogió del brazo, me pidió que le cogiera el suyo y se largó.
Il me l'a fourré dans les bras, m'a demandé d'en prendre soin et a filé.
No se imaginaba lo feliz que me hizo cuando me llamó matasanos y se largó.
Il m'a comblé d'aise en allant se faire soigner ailleurs.
Así que un día luminoso y soleado Metió su trompa en una maleta y se largó
Et un jour beau et ensoleillé Il prit son instrument et s'en allait
Bueno, ya se largó.
On s'est débarrassé d'elle.
La mayor se largó en 1939 con un marinero.
Depuis que l'aînée s'est tirée en 39 avec un marinier.
Pa se largó y no le he visto el pelo.
Le Père a foutu le camp.
Udo dijo que Sammy vio el disparo y se largó.
Udo dit que Sammy a tout vu et s'est enfui.
Y se largó sin tener el valor de avisarla.
Quel lâche! Il n'a même pas eu le courage de lui dire en face.
Pero tengo un corredor de bolsa y el mes pasado se largó con mis ahorros.
Il est parti avec la caisse.
Se largó por la puerta de atrás dándome plantón.
a filé par derrière et m'a laissé poireauter.
Se largó. Le dije que le mataría. Y se largó.
J'ai eu beau le menacer, il est parti tout de même.
Vino, echó una ojeada y se largó.
Il est venu jeter un coup d'œil et il a vite filé.
El otro tiró una silla a un ventanal, se lanzó, aterrizando sobre sus pies como un auténtico acróbata y se largó.
L'autre jette une chaise à travers une baie vitrée, plonge après, atterrit sur ses pieds comme un acrobate et file.
Sí, un día se largó.
Oui, un jour il a crevé.
Se largó con un charlatán.
Elle a fichu le camp avec un type.
- ¿ Tu madre se largó con otro?
- C'est vrai pour votre mère? - Oui.
Creerán que quien estuviera ahí, se largó.
Il nous croit partis.
Se largó con el tipo... el cual terminó maltratándola.
Elle s'est barree avec un type qui la tabassait.
Largó primero, se detuvo a caminar, y quedó último con Knowles encima.
Il était en tête, s'est mis au pas, et a terminé dernier, malgré Knowles.
Solo cogió el camión y se largó.
Il a pris le camion et fait des promesses.
El inspector ni nos largó un discurso.
L'inspecteur n'a pas pu parler.
Hasta Orsini se largó con el auto.
Orsini a pris la voiture.
Vino hace una hora, tomó el dinero y se largó como un carterista.
Elle est passée il y a une heure prendre l'argent. Elle a filé comme un voleur.
- ¿ Necesita trabajo? - Schultz dijo que estaba casada con un jugador de poca monta y él se largó y la dejó sentada. ¿ Por qué?
Besoin d'un travail?
Su chica se largó.
Sa poupée s'est barrée.
Creo que el tipo se largó a las montanas nada más llegar.
Le type est parti pour les montagnes juste après être arrivé.
- Se largó con medio millón.
Il y en a pour 1 / 2 million!
Se largó. Voló.
Il s'est tiré.
¿ Y por qué se largó sin decirme ni una sola palabra?
Alors qu'il est parti sans m'en souffler mot?
Se largó y me dejó aquí sin Coca-cola.
Il m'avait laissée sans un coca.
Al final ella se largó de aquí una noche, para perderlo de vista.
Elle a fini par se barrer une nuit,
Se largó con toda la pasta.
Elle est partie avec toutes ses affaires.
Tienes unas ideas muy curiosas para ser un marido que no fue un marido y que se largó.
Tu as de drôles d'idées pour un mari qui n'a pas été un mari et qui est parti.
Puso sus ojos en una muchacha... la novia de uno que se largó huyendo de la ley.
II a eu le béguin pour la bonne amie d'un tueur en fuite.
- Supongo que se largó.
- Il a dû s'enfuir.
El chico se largó con mi dinero.
Ce garçon s'est enfui avec mon argent.
Ese bastardo cogió las piedras y se largó.
Le fumier les a prises et est parti.
Se largó cuando el poli abrió fuego.
II s'est taillé en voyant le feu du flic.
... como no tenía conciencia y era una mala mujer se largó con mi querencia para nunca jamás...
... elle n'avait aucune conscience c'était une femme sans coeur elle est partie avec mon amour pour ne plusjamais...
Así que se largó. Ya verá cómo nos manda una postal desde Las Vegas u otra parte.
Il nous enverra peut-être des cartes postales de Las Vegas ou d'ailleurs.
Se largó cuando llegó la policía.
Il a filé quand la police est arrivée.
"Se largó, se fue volando".
Envolé. "