English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → francés / Miré

Miré traducir francés

28,779 traducción paralela
Eh, ya miré ahí.
Hé, j'ai déjà contrôlé.
Y alcancé su cinturón de seguridad todavía echado, y entonces yo... La miré a los ojos y...
J'ai voulu détacher sa ceinture, et puis je... je l'ai regardée...
Supongo que un día miré mi vida y quién era yo y entendí que si seguía como iba...
Probablement... parce qu'un jour, j'ai fait le point sur ma vie, et que si je continuais ainsi...
Unos 10 minutos, creo, pero no miré el reloj.
Je dirais 10 minutes. Je n'ai pas regardé.
La abracé, la miré a los ojos, y dijo : "¿ Crees que es una cita?".
Je l'ai enlacée, et elle a fait : "Tu crois que c'est un rencard?"
No miré, ni siquiera me importaba.
J'ai pas regardé, je m'en foutais.
Miré alrededor.
J'ai regardé autour de moi.
Miré hacia afuera por la ventana y... recuerdo esa frazada roja que ellos usaron para cubrirla cuando la sacaron.
J'ai regardé par la fenêtre... et je revois la couverture rouge qui la couvrait quand ils l'ont emmenée.
Así que Wythe y sus matones podrían estar quitando de en medio a cualquiera que mire en este escándalo de armas.
Alors Wythe et ces hommes aurait pu éliminer tous ceux se rapprochant trop de ce scandale.
Simplemente no creo en eso. Mire a su alrededor.
Je ne l'achète pas juste.
Mire.
Apparence.
Cada vez que me mire en el espejo para ponerme el turbante... Sentiré menos vergüenza.
Chaque fois que je me regarderai dans le miroir pour attacher mon turban... j'aurai un peu moins honte.
Mire.
Regardez.
Mire, no debe batirse en duelo con ese sujeto.
Vous ne voulez pas engager un duel avec cet homme.
No mire atrás.
Ne regardez pas en arrière.
Por cierto, mire allí. ¿ No es ese el joven Dolójov?
Regardez! N'est-ce pas le jeune Dolokhov?
Mire. Allí.
Regardez!
¡ Mire lo que me han hecho!
Regarde ce qu'ils m'ont fait!
Mire allí, su Excelencia.
Regardez, Mon excellence.
Monsieur le Capitaine, mire a este pobre hombre, no puede mantenerse en pie.
Monsieur Capitaine, regardez ce pauvre garçon. Il ne peut pas suivre.
Mire esto.
Regardez ça.
Mire, es sencillo.
C'est simple.
Mire. Ken era un gran tío, pero, bueno, siempre era un poco turbio cuando había algo de ciencia.
Ken était un gars bien, mais il a toujours été un peu faible en Sciences.
Aquí, mire.
Tenez, regardez.
Miré el reloj.
J'ai regardé mon réveil.
Creo que desde aquí hay buena visibilidad.
D'ici, vous avez un bon point de mire.
Mire. ¿ Ve? Usted.
Regardez, vous voyez ça?
Mire, el nuestro es un bufete grande y diversificado.
Nous sommes un gros cabinet, très diversifié.
Mire.
Écoutez.
¿ Enturbiando las aguas? Mire.
Nous semons la confusion?
Solo mire.
Regardez par vous-même.
- Mire, no sé cómo explicar esto...
- Comment vous expliquer...
Mire, mire.
Écoutez.
Mire... este es mi Cincuenta Sombras de Grey, señora.
Écoutez... c'est mon Cinquante Nuances de Grey, Madame.
Quiere que la mire todo el tiempo.
Elle veut que je la regarde sans arrêts.
¡ Dios mío, que nadie mire!
Mon dieu! Fermez les yeux!
¡ Que nadie mire!
Fermez les yeux!
Mire la galería, y verá a las víctimas de Royal.
Voyez dans la tribune, ses victimes!
Sé que puede verme, así que mire con confianza.
Je sais que vous pouvez me voir, alors regardez-moi.
Mire su temporizador.
Regardez votre minuteur.
Lleva tacones de diseñador y vestidos de modisto mire esta propiedad, Sra. Underwood.
Avec vos talons et vos robes de couturiers. Regardez cette propriété.
Mire, estoy en la ruina.
Je suis fauché.
Mire. Algunos de los hombres más poderosos de la historia respiraban por la boca.
Figurez-vous que de grands hommes respiraient par la bouche.
Mire, hemos estado aquí de caceria por tres días, ¿ de acuerdo?
Écoute, ça fait trois jours qu'on est parti chasser, OK?
Mire, usted está sentado en seis votos.
Écoutez, vous avez le pouvoir sur six votes.
Mire la letra a mano de ese formulario, Srta. Sloane.
Regardez l'écriture sur ce formulaire, madame Sloane.
Mire, no soy estúpida. Sabía lo que él quería.
Je connaissais ses motivations.
Mire, solo puedo imaginar lo difícil que debe ser esto para usted.
Je sais que c'est une épreuve difficile.
Mire, hacía más de 20 años que no lo veía, desde que rodamos esa peli.
Je ne l'ai pas vu depuis vingt ans, pas depuis ce film.
Mire.
Ecoutez.
Déjame que mire el desagüe. Siento lo de ese vaso.
Désolé pour le verre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]