Translate.vc / español → francés / Qua
Qua traducir francés
199 traducción paralela
¿ Que mi estómago está menos vacío que el vuestro?
Que mon estomac est moins vide qua le votre?
- Sine qua non.
Sine qua non. Ça veut dire?
¿ Recuerdas cuando también tú querías dedicarte a robar ganado?
Tu te souviens qua voulais toi aussi voler du bétail?
Sr. Qua, he de ir al mercado mientras duerme George.
Je dois aller au marché pendant qu'il dort.
- Hola, Sr. Qua. ¿ La cena?
- On casse la croûte?
El Sr. Qua tampoco lo ha visto.
M. Qua ne l'a pas vu non plus.
¿ Y qué resultado arrojó el análisis del laboratorio?
Et qua montré lanalyse du laboratoire?
¿ Qué dijo su hijo cuando usted le reprochó haber pasado el fin de semana con Karin?
Qua dit votre fils lorsque vous lui avez reproché davoir passé le week-end avec Mlle Steinhof?
Se trata del testimonio de tu madre, y de lo que dijo Kulig.
A propos du témoignage de votre mére et de ce qua dit la Kulig.
Profesora Linden Por qué le mentiría?
Il est programmé pour pénétrer par la voie astrale zéro-zéro-qua...
Que le pasa? Que tiene? No puedo!
Il a dit que le X16 est programmé pour pénétrer par la voie astrale zéro-zéro-qua...
Deberíamos tratar de cruzar el lago, ¿ no crees?
Tu penses qua ça ne sert à rien de tenter de traverser le lac?
No, por acá.
Et mon chauffeur va vous raccompagner. - Non, di la é di qua prego, prego.
Pero,... siempre qua promtas qua nunca, pero nunca envejecerás.
Si... Si tu promets de ne jamais, jamais vieillir.
Digamos qua los dos nos hemos equivocado ¿ eh?
Disons qu'on n'a eu de chance ni l'un ni l'autre?
"La condición sine qua non es que mi mujer sea católica."
"La condition, c'est que ma femme soit catholique. L'amour vient après."
Parece qua ya no me necesitáis más.
Vous n'avez plus besoin de moi.
Porque si el cuerpo es sucio, la culpa recae en el fabricante y tiene qua traer a Dios a la corte junto conmigo.
Car si le corps est sale, la faute en est au fabricant et vous devez assigner Dieu en justice avec moi.
¿ Y tú por qua no te metes la lengua en el culo?
Pourquoi t'irais pas te faire voir!
Tenéis... unos cuerpos qua están.
Vos corps fonctionnent parfaitement.
Verá, me gustaba en los viejos tiempos, cuando el requisito de una campaña británica era que el enemigo no llevara armas de fuego bajo ningún concepto.
Elle me plaisait au bon vieux temps, quand la condition sine qua non pour entrer en campagne était que l'ennemi n'ait pas d'armes.
Comer por comer no significa nada para mí.
Alimentaire, qua nourriture, ne signifie rien pour moi.
¿ 240?
Deux cent qua- -
Ahora que recuerdo quizá fueron doscientas cua- - quizá 241.
Maintenant que j'y pense... j'imagine que c'était bien aux environs de deux cent qua- - peut-être 241.
Hay algunas salvedades y cláusulas.
À part quelques alter ego, quelques sine qua non.
Amo, hay algunos apéndices y algunas compensaciones.
Maître, il y a des addendas, des sine qua non...
Qua habrá sucedido con Terry Bees?
Ce n'est pas qu'il devient paresseux.
¿ Es ésta decisión inamovible?
C'est une condition sine qua non?
En otras palabras, hagamos que salga corriendo.
Sine qua nonne!
"El planeta más grande es Bajor".
- "Il y a qua... torze..." - Quatorze. "Planètes... planètes dans le..."
No hago nada "agradable".
A part quelques alter ego, quelques sine qua non.
Uno dos, tres.
Un, deux, trois, qua...
Pero imagina... que esta en qua tu prima!
Mais j'imagine... qu'il est dans ta cousine!
Ven pas qua, primo.
Amène-toi, cousin.
Si paga él, qua sea de importación.
S'il paie, je prendrai une bouteille de bière importée.
Ben qua ri Jack y sus amigos a ver el vili tao an.
Ben qua ri Jack et ses amis pour voir vili tao un.
Qua-si-mo-do!
Qua-si-mo-do!
Qua-si-mo-do
Qua-si-mo-do!
El drama no es una condición necesaria para la literatura y el arte.
Le dramatisme n'est pas la condition sine qua non de la littérature et de l'art.
Cielo, sabes que apruebo tu estilo de vida.
Tu sais bien qua j'accepte ta vie, chéri.
- Hey, Doc, ¿ quá pasa con la autopsia?
- Et l'autopsie, docteur?
Quá alegría verla!
Quelle joie de vous voir!
¿ Quá haces?
Que faites-vous?
¿ Quá pasa si hay un incendio?
Qu va t'il se passer si il y a le feu?
¿ Quá ha sido lo más divertido que recuerdas desde que eras niño?
Quel est ton meilleur souvenir?
¿ Quá?
Non.
Hey, Cruzito. ¿ Quá paso con nuestra invitación?
Pourquoi on a pas eu d'invitation?
- Questo signore qua?
- Ce monsieur-là?
Quá pasó con la música?
On n'a plus de musique?
¿ Exactamente quá estamos...
Bon... De quoi s'agit-il... au juste, hein?
Entonces, ¿ Quá vas a hacer?
Que vas-tu faire?