Translate.vc / español → francés / Regal
Regal traducir francés
434 traducción paralela
Es Regal Court, apartamento 29.
C'est à Regal Court.
- Qué regalo para los ojos.
- Quel régal pour les yeux.
Vivo en los Apartamentos Regal, en la calle Southern.
J'habite à la résidence Regal.
A propósito, acaban de cerrar el Club Regal.
Ils ont fermé la boîte où Dolly travaillait.
Gus dice que el Club Regal fue cerrado.
On m'a dit que la boîte était fermée.
Sí, ¿ te imaginas una redada en el Club Regal?
Une petite boîte aussi propre!
El brazalete, el que mam Ete regal E Me gustaba.
Le bracelet que maman t'a donné... il me le fallait!
Hay una buena película en el Regal.
Il y a un bon film au Royal.
No, mejor nos vemos a las siete en el Regal.
Non. Je serai à 7h devant le Royal.
A las siete en el Regal.
Alors 7h au Royal.
Es un regalo para los ojos y la voluptuosidad el estómago..
C'est le régal des yeux et la volupté de l'estomac.
¿ No has oído hablar de una mujer a quien pagas una suite de 50 $ en el hotel Regal Palms?
Tu ne connais pas la femme que tu entretiens royalement?
Esto es un lujo... su atención.
C'est un régal- - le vôtre.
- Es estupendo.
Un vrai régal!
- Es maravilloso.
- C`est un régal!
Está buenísimo.
C'est un régal.
Vuestro carruaje os espera, poderoso rey.
Votre attelage n'attend que votre Régal postérieur.
¡ Qué alegría verla!
Vous êtes un vrai régal pour les yeux!
Eso... una delicia.
Ça, c'est un régal!
Menuda delicia...
Et un régal, encore!
¡ Delicioso!
Quel régal!
¡ Delicioso!
C'est un régal.
Nunca comemos hígados de pollo como éstos.
Vos foies de poulet sont un régal.
Vivir en el sur es un gran privilegio.
"Vivre dans le Sud, c'est un régal!"
Apartamentos Regal.
La résidence Regal.
Bebamos y vamos a divertirnos.
Quel régal! Allez, on attaque!
Una verdadera delicia, como diría Stacy.
Un vrai régal, comme dirait Stacy.
Se está a gusto con aire acondicionado.
L'air conditionné, c'est un régal.
- El preferido de Doc.
- Le régal de mon mari.
- ¿ Le gusta al público?
- Un régal.
Tiene que haber muchas vistas bonitas.
Ça doit être un régal pour les yeux.
Su pasta tiene tanta sustancia, que al comerla se alegra el estómago y la panza.
Ses pâtes tiennent au ventre. Elles sont un régal pour les intestins et la panse.
Hay un buen combate en la tele.
Viens t'asseoir. Beau combat, c'est un régal.
¡ Ah, qué bien!
Quel régal!
Y deja los sesos riquísimos.
La cervelle est un régal.
También disponible en negro...
... un régal pour les yeux. Disponible en noir...
Un detector humano de minas, qué bonito.
Du déminage au vif. Un régal!
Se ha lucido esta noche
Un régal, ce soir
Billie, estás radiante.
Vous êtes un régal pour les yeux.
La Fiesta llega una vez al año y trae arroz a nuestra humilde mesa.
La fête de la montagne revient chaque année... Le riz blanc sera le régal de la fête...
Una imagen que los cámaras no olvídarán. las bellezas se meten en el agua,
Un régal pour les photographes, ces sirènes n'ont pas peur de l'eau!
Pero en cuanto se familiarice con él y vea cómo responde el Spatterbox... lo disfrutará muchísimo.
Mais une fois que vous l'aurez en main, le spatterbox est un régal.
La magia negra la superé
Mon seul régal, c'est la sorcellerie
Hace falta que les hable de las caderas de Sal, eran tal delicia...
Il faut que je vous parle des hanches de Sal, c'était un tel régal.
No recuerdo cuando disfruté tanto de una comida.
Je ne sais pas à quand remonte un tel régal!
¡ Vade retro!
C'est mon régal.
Te haré escuchar a Thelonious Monk. Te encantará. Es muy profundo.
Thelonious te plaira, il est très profond, c'est un régal.
¡ Una delicia!
Un régal!
Una delicia, una auténtica delicia.
C'est un régal... un pur régal.
¡ Come, que todo está muy sabroso!
Goûte, un vrai régal!
- Se extrañarán, señor.
Quel régal!