Translate.vc / español → francés / Salomón
Salomón traducir francés
440 traducción paralela
Más esposas que Salomón, y súbditos maduros como calabazas viejas.
Plus d " épouses que Salomon, et ses sujets mûrs comme des courges.
Sobre las desgastadas piedras grises que conocieron la gloria de Salomón bajo las antiguas murallas donde caminaron los profetas y hablaron con Dios jinetes negros de Nubia celtas de Britania montañeses helvéticos tracianos del mar Negro guerreros de todos los rincones del Imperio ruidosos, severos e implacables, los conquistadores.
Au-dessus des pierres grises et usées qui avaient connu la gloire de Salomon sous les murs antiques où les prophètes avaient marché et parlé avec Dieu. Des Chevaliers noirs de Nubie.
El viejo Salomón, tenía una esposa para cada día.
Le vieux Salomon avait une femme Pour chaque jour de l'année
Las Minas del Rey Salomón...
Les mines du roi Salomon...
Crucé el desierto y, más allá de éste, encontraré la montaña del Rey Salomón.
J'ai traversé le désert. Après, j'ai trouvé la montagne du roi Salomon.
Y, después de la montaña, encontraré las Minas del Rey Salomón.
Après la montagne, j'ai trouvé les mines du roi Salomon.
Las Minas del Rey Salomón, cruzando el desierto.
Les mines du roi Salomon, après le désert.
Mira, el camino a través del desierto y, ; la Montaña del Rey Salomón y la mina!
Regarde, la piste dans le désert et là, Ia montagne du roi Salomon et la mine!
Lo encontraremos en las Minas del Rey Salomón.
On le trouvera à la mine du roi Salomon.
- Las Minas del Rey Salomón.
- Les mines de Salomon.
El camino del Rey Salomón, con sus guardias silenciosos rotos y recubiertos.
La route du roi Salomon, gardée par les silencieux, brisés, embroussaillés.
Salomón no tenía nada que ver con estatuas.
Salomon ne construisait pas d'idoles.
Eran los mejores comerciantes en tiempos de Salomón.
A l'époque, c'étaient eux les commercants.
Jueves 3 Los muros de roca caen tras nosotros sepultando para la eternidad, bajo una montaña de Fuego y Piedras, los secretos de las Minas del Rey Salomón.
Jeudi 3. Les murs de rocher s'écroulent derrière nous, enterrant à jamais sous une montagne de feu et de pierres les secrets des mines du roi Salomon.
¡ La reina Salomón!
La reine Salomon!
Salomón llega a Viena y se vuelve austriaco.
Mais, bien sûr, ils restent tous juifs.
¿ No vives en un palacio como el del Rey Salomón?
Ne vis-tu pas dans un palais comme celui du roi Salomon?
Hace 2.000 años, el rey Salomón, señor de todos los genios, me encerró en esa botella.
Il y a deux mille ans, le roi Salomon, Maître des Génies, m'enferma dans cette bouteille.
¿ Por el rey Salomón, señor de los genios?
Par le roi Salomon, Maître des Génies?
Por el rey Salomón, ningún espíritu puede romper tal juramento.
Par le roi Salomon, Maître des Génies. Serment que nul ne peut briser.
Porque nuestras viñas tienen sabrosas uvas Canción de Salomón.
"Le Cantique des cantiques 2 : 15"
Caballeros, vamos a atacar las fortificaciones japonesas de Guadalcanal y Tulagi, en las islas Salomón.
Messieurs, nous allons attaquer les forteresses japonaises de Guadalcanal et Tulagi sur les îles Salomon.
Decía que si valía para Salomón, también valía para un Johnson, del condado de Johnson.
Il disait que ce qui était bon pour Salomon était bon pour un Johnson du Johnson County.
Salomón dice : "La mujer ajena se pone al acecho como un bandido... y multiplica la infidelidad de los hombres".
Solomon disait : "Une femme étrange attend, comme une proie. " Elle stimule le péché chez les hommes. "
Salomón me advirtió sobre mujeres como usted.
Solomon m'avait mis en garde contre ce genre de femme.
CANTAR DE LOS CANTARES DE SALOMÓN ILUSTRADO E ILUMINADO POR VALENTI ANGELO PARA EL CLUB DEL PATRIMONIO
LE CANTIQUE DES CANTIQUES
¡ Parloteas como un rey Salomón de cuarta!
Arrêtez toutes ces inepties!
Soy Salomón el sabio.
Je suis Salomon le sage.
Salomón. ¿ Salomón?
Salomon?
¡ Tengo más esposas que el mismo Salomón!
J'ai plus d'épouses que Salomon en personne!
Tu Anillo de Salomón me dice... que eres hija de un conde.
Votre anneau de Salomon me dit que vous êtes... la fille d'un comte.
Pues Salomón, en su sabiduría, decretó que los trabajadores se recreasen.
Car Salomon, dans toute sa sagesse, dit que les gens laborieux doivent s'amuser, et faire la fête.
¿ Y cuando dijo que el rey Salomón, con toda su gloria, no era tan hermoso como los lirios del campo?
Il a dit que Salomon au sommet de sa gloire n'était pas aussi beau que les lys.
¿ Las minas del rey Salomón?
Les Mines du Roi Salomon?
Una crítica de la película Las minas del rey Salomón.
Ce n'est que la critique du film Les Mines du Roi Salomon.
¡ Las minas del rey Salomón o la tumba de oro de mi tía Minnie!
Les mines du roi Salomon ou la tombe dorée de ma tante Minnie!
Dice que la llevará a París y vivirán como Salomón y Betsabé, viviendo días felices y pasando las noches en sus brazos.
Il lui dit qu'il l'emmènera à Paris et qu'ils vivront comme Salomon et Bethsabée des nuits et des jours heureux dans les bras l'un de l'autre.
Su Betsabé iba a cambiar de Salomón.
Sa Bethsabée changeait Salomon.
Bébetelo de un solo trago y te sentirás mejor... que Salomón cuando se divertía con 1.000 concubinas.
Avale-le d'un trait, tu sentiras plus de bien-être que Salomon quand il s'amusait avec ses 1000 concubines.
He aguantado cargas de profundidad, obuses, ataques aéreos, incluso bombardeos en la costa de las islas Salomón.
J'ai survécu à des attaques, à des grenades, et à une course de visée dans les îles Salomon.
La gloria de Salomón está muerta.
Le règne de Salomon est à jamais fini!
, en los antiguos, sabios días de Salomón si entre sus esclavos había una muchacha que saciaba sus ojos podía escogerla entre las demás y llevársela consigo.
Aux sages temps de Salomon... si parmi ses esclaves... une fille lui plaisait... il pouvait la choisir... et la garder auprès de lui.
Los sabios días de Salomón.
Les sages temps de Salomon...
- Príncipe Salomón.
- Prince Salomon!
Que Salomón sufra por los muertos.
Laisse Salomon se soucier des morts.
"Has tenido un hijo, un hombre de paz, al que has llamado Salomón".
" "Vois, il t" est né un fils, un homme de paix. " " " "C" est celui que tu as nommé Salomon. " "
¿ Salomón, rey?
Salomon, roi?
Traedme las aguas del Gihón y aquí, tal como ordena Dios, nombraré a Salomón rey de Israel.
Apportez de l "eau du Gihon et selon la volonté de Dieu, oignez Salomon, roi d" Israël.
Salve, Salomón, rey de Israel por la gracia de Dios.
Salut à Salomon, roi d " Israël par la grâce de Dieu!
Con ese mismo gozo, permaneceré en la casa de Salomón.
Avec autant de joie, je resterai auprès de Salomon.
Salomón no se apartó del camino de su Dios, y en una larga era de paz, Israel creció y prosperó.
Salomon avança dans la voie de son Dieu et en ce long temps de paix, Israël crût et prospéra.