English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → francés / Suppose

Suppose traducir francés

37,413 traducción paralela
Sí, eso creo, es un poco más complicado que eso, pero sí.
Ouais, je suppose, c'est un peu plus compliqué que ça, mais ouais.
Y sin él supongo que solo eres...
Et sans cela, je suppose que vous êtes..
Supongo que esa es su manera de agradecernos.
Je suppose que c'est votre façon de dire merci.
Parece que esto significa que los dos sobreviviremos.
Je suppose que ça veut dire que nous allons tout deux survivre.
Me imagino que, gracias a los zombis, la Confederación logró su independencia de la Unión.
Je suppose, merci aux zombies, que la Confédération gagne son indépendance de l'Union.
Y supongo que eso ya no pasó porque Scott fue atravesado por la bayoneta de un confederado convertido en zombi por un virus del futuro.
Et je suppose que rien de tout ça n'est arrivé parce-que Scott a été baïonné par un Confédéré changé en zombie par un virus de futur.
Supongo que siempre habrá personas que buscarán deshumanizarnos.
Je suppose qu'il y aura toujours ceux qui chercheront à nous déshumaniser.
Pero supongo que es solo vivir.
Mais je suppose qu'il faut vivre.
Entonces creo que seguiré mi camino.
Alors je suppose que je vais continuer sur mon chemin.
Supongo que estoy avanzando en el mundo, ¿ no, chicos?
Je suppose que je grimpe l'échelle sociale.
Y también muy triste, estoy seguro.
Et vraiment triste, aussi... Je suppose.
Supongo que eso significa que viajaste atrás en el tiempo de nuevo.
Je suppose que ça veut dire que tu as encore remonté le temps
Supongo que esa fue tu primera victoria... como superhéroe.
Je suppose que c'est ta première victoire... en tant que super-héros.
Creí que no sería relevante, además, no creí que ustedes se pondrían a fizgonear entre mis pertenencias.
Je suppose que ça n'avait pas l'air pertinent, et je ne pensais pas non plus que vous alliez fouiller dans mes affaires.
Supongo que ese es el monstruo del que estoy huyendo ahora, sintiéndome impotente.
Je suppose que le monstre que je traque aujourd'hui se sent juste impuissant.
De acuerdo. Genial, de acuerdo, muy bien, creo que como líder del equipo, lo primero que haremos será comenzar con...
Cool, je suppose qu'en tant que chef, la première chose à faire serait de...
Hasta que sus padres conocieron a Damien Darhk, supongo.
Jusqu'à ce que ses parents rencontrent Damien Darhk, je suppose.
Supongo que esto no era parte de tu entrenamiento olímpico.
Je suppose que ça ne faisait pas partie de ton entraînement Olympique.
Parece que ya lo has deducido, ya sabes, estoy bebiendo de nuevo, y... y, bueno, es que... no quiero causar ningún problema.
Je suppose que tu as deviné, tu sais que je bois de nouveau, et, tu sais, je ne veux juste... Je ne veux pas être un problème.
Supongo que no.
Je suppose que non.
Asumo que habrás visto el reportaje de la otra noche.
Je suppose que vous avez regardé l'émission de l'autre nuit.
Supongo que el sentido de la moda no es una de ellas.
Je suppose que le goût vestimentaire n'en est pas une.
Diría que solo esperan encontrar una persona aquí dentro.
Je suppose qu'ils s'attendent à trouver une seule personne ici.
Supongo que yo tampoco he cambiado mucho.
Je suppose que j'ai pas beaucoup changé non plus.
- Spartan... supongo.
- Spartan... Je suppose..
Entonces supongo que no pusiste atención durante la ceremonia.
Alors tu ne faisais pas attention pendant la cérémonie, je suppose.
Bueno, creo que tampoco nos va a gustar su repetición.
Je suppose qu'on ne va pas aimer son rappel non plus.
Eso suena, supongo, a que tú y la rubia ya lo sabían desde hace tiempo.
On dirait... et je suppose que... Toi et Blondie étiez au courant à propos de ça depuis un moment.
Supongo que no podemos dejarlo atado en la Calle Principal y luego esperar a que Gafas de Esquí aparezca.
Je suppose qu'on peut juste le laisser ficelé sur Main Street et attendre que Ski Goggles se montre.
Enmendar, supongo.
Expier, je suppose.
- Parece que arregla cosas.
Une personne qui règle les problèmes, je suppose.
¿ Y no viste la matrícula del camión mientras... me salvabas?
Je suppose que vous n'avez pas relevé la plaque de ce camion vu que vous étiez... en train de me sauver?
Creo que voy a ser la adicion de la desnudez en publico a mi queja.
Je suppose que je dois ajouter exhibition à ma plainte.
Esta bien, se supone que debo estar aprendiendo algo.
Okay, je suppose que je dois t'apprendre quelque chose
Supongo que esta devolución es justa.
Je suppose que c'est juste.
No, no lo supuse, señor. Lo esperaba.
Je ne suppose pas, j'espère juste.
Bueno, pues tienes que coger un mazo y destrozar hormigón, con eso bastará.
Eh bien, attrapez une massue et cassez le béton, je suppose que ça ira.
"supón que hubieras hecho lo correcto y entregado a Jim," "¿ te sentirías mejor de lo que te sientes ahora?"
"Suppose que tu aies bien agi et abandonné Jim, te sentirais-tu mieux que tu l'es maintenant?"
Sé que hemos tenido un comienzo un poco raro, pero
Où sont les filles? Là, je suppose.
Me hizo el tipo de promesas que le haces a una mujer cuando quieres seducirla, supongo.
Il m'a fait des promesses, le genre de promesses qu'on fait aux femmes quand on veut les conquérir, enfin, je suppose.
Supongo que ha mentido en su currículo.
Je suppose que vous avez menti sur votre CV.
Bueno, entonces supongo que es hora de su próxima tarea.
Je suppose qu'il est temps pour votre seconde tâche alors.
Instituto Marino, hogar de los Delfines, sospecho.
Marino High, la maison des dauphins je suppose.
¿ Cómo... cómo se supone que voy a pensar en un plan cuando ni siquiera puedo oír mis propios pensamientos?
Comment suis-je supposé avoir avec un plan quand je ne peux même pas m'entendre penser.
Espera, se supone que no debemos interferir con los sucesos de la historia.
Attendez, on est pas supposé interférer avec les événements historiques.
Se suponía que se infiltraría en la plantación de Collins y robaría órdenes de movimientos de las tropas confederadas.
J'étais supposé infiltrer la Plantation Collins et voler les ordres de mouvements des troupes des Confédérés.
Así que... decidí retroceder otra vez en el tiempo y dejar que las cosas pasaran como se suponía que fuesen, esperando que... la línea temporal se restaurara, pero...
Donc... Je suis encore revenu dans le temps et ai laissé les choses arriver. comme c'était supposé arriver, dans l'espoir de... rembobiner la chronologie, mais...
Asumí que tomarías una muestra de ADN antes.
J'ai supposé que tu avais pris un échantillon d'ADN avant.
¿ Qué se supone que significa eso?
Qu'est-ce que c'est supposé dire?
¿ No se supone que lavar los platos esta noche?
N'étais tu pas supposé laver de la vaisselle ce soir?
¿ Lo fue alguna vez?
C'était supposé en être une?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]