English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → francés / Tempo

Tempo traducir francés

432 traducción paralela
Ese ritmo africano me ha convertido en una esclava.
Ce tempo africain A fait de moi une esclave
El ritmo hace que me sienta mala.
Ce tempo me rend toute chose
Ese latido sincopado en tu corazón
Suis le tempo Ton cœur est à flot
¿ Tienes algo que tenga el ritmo de un desfile?
T'as quelque chose avec un tempo de marche? Oui.
Coje el ritmo.
Donnez le tempo.
Ese es el tempo ideal.
C'est le tempo idéal.
Es una cuestión de ritmo.
C'est une question de tempo.
Nuestra inflexión, nuestro tempo, nuestro tono...
Notre inflexion, notre minutage, notre ton...
Y cuando me junto con las vacas, el tempo se me pasa volando.
Quand je suis avec le bétail, je ne vois pas le temps passer.
¡ El tempo se va a inundar!
Le temple va être inondé!
Señor, debe darme tempo.
Cher Monsieur, j'ai besoin d'un peu plus de temps.
Bebí champán ¡ y toqué la marcha fúnebre a ritmo de swing!
J'ai bu du champagne et joué la marche funèbre sur un tempo de swing!
¡ Así, mantén ese ritmo!
Allez, ne change pas de tempo!
Tempo, Primavera, tempo.
Du calme, Printemps, du calme!
Uno, dos, cuidado con el tempo
Un, deux, attention au tempo
Coged el tempo
Tenez le tempo
- ¡ Vamos!
Dans le tempo!
¿ Quién podría marchar con esos erráticos golpes?
Qui pourrait marcher avec ce tempo?
Ése no es el tempo.
Ce n'est pas le bon tempo.
Escucha. Tócala una vez, tempo de vals.
Jouez-la au tempo d'une valse.
¿ Cuándo os enteraréis de que el clima tropical... requiere un ritmo de vida tropical?
Quand comprendrez-vous qu'un climat tropical exige un tempo tropical?
¿ Puede verse afectado el ritmo..... de su vida por un partido de cricket?
Le tempo de sa vie doit-il être ralenti par la lenteur du cricket?
El tempo es demasiado rápido.
Le mouvement est trop rapide.
- El tempo está bien. - Ya.
Le mouvement est bon.
Éste es el tempo.
C'est le mouvement juste.
Tendremos ritmo.
Nous aurons le tempo.
El buen ritmo de siempre.
Tu sais, ce bon vieux tempo.
Ese compás es su propio ritmo
Avec son tempo unique
Se habla mucho del "tempo" de esta ciudad, de su animación, su ritmo, su pulso acelerado.
On parle beaucoup du tempo de cette ville, de son animation, de son rythme, de son pouls effréné.
- Tempus fugit.
"Tempo fugit"...
Profesor Barker, ¿ existe alguna razón... por la cual Ud., profesor Barker, que vive íntimamente... con millones de neutrones y se sabe todos sus nombres... no sepa seguir el compás con un contrabajo?
Professeur Barker, pourquoi, vous qui fréquentez des millions de neutrons, ne pouvez-vous pas maintenir un tempo unique à la contrebasse?
El tempo es perfecto, Lester.
Le tempo est parfait, Lester.
Mira, he sido tu entrenador durante mucho tempo, Ernie.
Je te connais depuis longtemps, Ernie.
Pero seguro que no está de acuerdo con los diversos tempi del director.
Mais vous désapprouvez sûrement les variations de tempo du chef? Pourquoi?
No me burlo. Tu tempo es perfecto.
Oh je ne me fous pas de toi, au contraire, tu tombes à pic.
Cambiar mi música de esa manera. El tempo, toda la idea.
Changer ainsi mon rythme, ma conception!
Te vi bailar en el tempo de Benarés.
Je t'ai vue au temple de Bénarès.
Y ahora el tempo cambia suben todas las luces y me preparo para el final.
Là, le rythme change. Tous les projecteurs s'allument! Et je commence le final!
De Temple, el crítico de cine. Decía :
Dans "Tempo", le critique a écrit :
Día 13... 1842.
"de l'Ère Tempo, " treizième jour... "de la deuxième lune".
La Reforma Tempo... ¿ era una mentira?
Qu'est devenue la réforme promise? Était-ce un mensonge?
¡ Rapidísimo!
Le tempo.
Le he traído "Tempo". Hay un artículo hablando de usted...
- Je vous ai apporté Tempo, il y a un article sur vous.
- Estamos perdendo tempo.
- Ça n'a aucun sens, venez!
El tempo, en general, lo busca cada solista.
C'est au soliste d'indiquer le rythme.
¿ Cuánto tempo?
Combien de temps?
Sí, lo haremos desde el principio otra vez - a doble tempo!
Mais... - Ouais. On reprend du début.
Bueno, gracias y buenas noches!
Double tempo. - Eh bien, merci et bonne nuit.
Hace un "tempo" extraordinario para esta época del año ¿ verdad, Cuthbort?
Le temps est merveilleux pour la saison. Ne croyez-vous pas, Cuthbort?
Salta la estrofa, haz el estribillo, tempo.
Laisse le couplet, passe au refrain, tempo.
Miren, chicos, éste es el tempo.
Voilà le rythme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]