Translate.vc / español → francés / Ténder
Ténder traducir francés
361 traducción paralela
Entonces Malinche oyó que se estaba fraguando un complot para tender una emboscada a Cortés.
Alors Malinche a entendu une histoire qu'un endroit avait été barricadé pour attirer Cortes dans un guet-apens.
... y no olvides tender los pantalones de tu amo, Minta
... et n'oublie pas d'aérer les caleçons de ton maître, Minta.
Tú y Gary podéis tender uno de los cepos.
D'accord, Denny.
Ni que me fuera a tender en sus brazos.
Comme s ¡ j " alla ¡ s me jeter dans leurs bras.
Oh, el cansancio me obliga a tender mi cuerpo en la fría tierra.
La fatigue me force à mesurer de ma longueur ce lit glacé.
Van a tender la cama.
On fait le lit.
Algunas dijeron que deberíamos usar esto. Otras dijeron que era como tender en la soga ideas extranjeras.
Certaines ont dit que nous devrions tous le porter ou qu'on pend des théories étrangères sur nos cordes à linge.
Sin nivelación no se puede tender las vias.
On ne peut pas poser de rails sans niveler.
Mi única preocupación, general Grant, es tender un buen tramo de via.
Ma seule préoccupation, général Grant, est de construire cette voie ferrée.
lmposible tender siete kilómetros de via por dia... imposible deshacerse de los apostadores... imposible que los motores subieran las montañas.
C'était impossible de poser 6 km de rails par jour, impossible de faire déguerpir les joueurs, impossible pour les trains de grimper jusqu'ici.
Por qué no podemos tender vias en la nieve?
Pourquoi ne pas poser les rails sur la neige?
Pero no se te ocurre nada que demuestre que le quieres.
You can t recall a tender thought to show how much you care You can t think of a single thing to say
Resulta fácil tender una emboscada a un pequeño grupo.
C'est facile de tendre une embuscade à un petit groupe.
De Nombre de Dios a Ventacruz, esta franja de aquí, la selva es tan espesa y densa... que una fuerza pequeña podría tender una emboscada.
La bande qui mène à Venta Cruz est une jungle où une petite unité peut tendre une embuscade.
Bien. Entonces podremos dormir después de tender la emboscada.
Bien, tendons notre embuscade.
Ahora es el momento de tender trampa para verdadero asesino.
Non. Il est temps de piéger vrai meurtrier.
Pues yo creo que si queremos acabar de tender ese cable, tenemos que actuar de manera distinta a como lo hemos hecho.
Si nous voulons monter ce câble, il faut agir autrement.
Dice que hoy vienes en paz, pero que no Ia habrá si intentas tender el cable que canta a través de Ia nación ogaIaIIa.
Il dit que vous n'aurez pas la paix si les Fils Chantants traversent leurs terres.
Ella misma quiere tender la ropa.
Elle veut mener le linge à sécher.
Bueno, no nos dejaba tender bien la ropa...
Oh, il n'y a pas de quoi pleurnicher.
No quiero tender la mano.
Je ne veux pas d'aumônes.
Ya lo sé, no he podido tender la ropa.
Je ne peux pas étendre le linge dehors.
Podría tender cables desde este sótano a cualquier ciudad que quisiera.
On peut relier ce sous-sol vers n'importe quelle ville
Una vez en el castillo, piensan reducir a la guardia... tender los puentes, ocupar el castillo... y esperaros aquí a vuestro regreso de la iglesia.
Une fois entrés, ils maîtriseront la garde, assiégeront le château, et attendront votre retour.
Los maridos permanecían cumpliendo con sus obligaciones : Tender trampas, pescar y cazar.
Les maris restaient, retenus par leurs obligations... posant des pièges, pêchant et chassant.
Tender trampas, pescar y cazar.
Ils piègent, pêchent... et chassent.
Ha dejado que su rancho arda sólo para tender una emboscada.
Il a laissé mettre le feu à son ranch pour tendre une embuscade.
Aún falta por tender 50 millas desde aquí hasta Allahabad.
Il reste 80 km de rails à poser jusqu'à Allahabad.
Y pensaremos en la trampa que debemos tender a Gerónimo.
Et on réfléchira a un piege a tendre a Geronimo.
Está colgado en la cuerda de tender la ropa junto con el resto de mi ropa interior.
Elle est sur la corde à linge avec mes autres jolis sous-vêtements.
Nunca creí que Hal Crane fuera capaz de tender el alambre de púas.
Hal Crane a eu le culot de mettre des barbelés!
Sólo queda un hombre en el mundo que le puede tender una mano a mi hijo, y ése es el presidente.
Il n'y a qu'un homme au monde qui puisse aider mon fils, et c'est le président.
Voy a atravesar el río y tender una trampa a los que me sigan.
Je vais traverser la rivière et piéger ceux qui me suivront.
Tengo que tender la trampa, atrapar al asesino y demostrar al mundo entero que Maria Gambrelli no es culpable del asesinato!
Maintenant pour installer le piège, attraper le tueur... et prouver au monde que Maria Gambrelli est innocente... de meurtre.
Mañana por la mañana, Ding Peng y Ba Shuang... vendrán conmigo para tender una emboscada a los discípulos de Qi.
Demain, avec Ding Peng et Ba Shuang, j'attaquerai les disciples de Qi sur la route.
Pero no fue muy heroico por tu parte... tender una emboscada y matar a mis discípulos.
Mais tendre des embuscades à mes disciples n'est guère héroïque.
- ¿ Has visto la cuerda de tender?
Tu as vu ma corde à linge?
Una cosa, Aiello, ¿ podemos estar seguros de que ese Lolordo...? ¿ no nos va a tender una trampa?
Aiello, tu es sûr que Lolordo ne nous tend pas un piège?
Que ha logrado tender audaces puentes comerciales entre el este y el oeste.
II a réussi à jeter d'audacieux ponts commerciaux entre l'Est et l'Ouest.
La voy a llevar a su cuarto y la voy a tender sobre su cama.
Je vais vous conduire dans votre chambre et vous mettre au lit.
es preciso que seamos duros, según dice Nietzsche. y tender hacia el infinito.
Il nous faut être durs, selon Nietzsche, et tendre vers l'Infini.
Mucho, señora, daría por tender sobre tu espalda, tu cabellera bravía, tu cabellera de gualda.
Je donnerais tout pour étendre sur ton dos tes cheveux sauvages, tes cheveux dorés.
Estamos listos para tender una emboscada en el río.
Il ne pouvait plus contenir sa haine contre le seigneur Kira.
Quizá puedas tender vías las 24 horas del día... quizá no sientas el frío como ellos.
Peut-être que tu peux travailler jour et nuit. Peut-être que tu ne crains pas le froid comme eux.
¿ Acaso tengo derecho a renunciar aunque sea a una supuesta posibilidad de contacto con el Océano, al que tantos años trata de tender mi raza hilos de comprensión?
Ai-je le droit de renoncer au contact, à supposer même qu'il relève de l'imaginaire, avec l'Océan? Lui à qui mon espèce essaie de tendre la main de l'intelligence mutuelle.
Eres una de las chicas de la banda de Shinjuku girl nunca podria tender una mano a... la Jefa de la Cruz.
C'est toi que les gangs de Shinjuku ont jamais pu retrouver... Le boss à la Croix.
De lo de tender colgaduras a mi paso. Es un conserje muy fino.
Lit Empire et lit en pire, ça rime!
¡ Los contraté para tender una vía de nada no para brincar como maricas de Kansas!
Je vous ai embauchés pour poser des rails, pas pour gigoter comme des pédés de Kansas City!
Podemos tender la vía hacia la izquierda de esa colina.
On peut la conduire jusqu'à... un petit peu à gauche de la colline.
No es amable tender trampas.
De tendre des piéges.
Si alguien mojaba su cama, esto bajo los nazis en lugar de tender la sábana en las cuerdas, solían obligar a la persona que lo hacía, a permanecer así todo el día y la profesora se ponía detrás con un palo.
Celui qui mouillait son lit, du temps des Nazis... il n'avait pas droit à la corde à linge, celle où on accrochait la lessive. Il fallait qu'il tienne son drap, toute une journée, bras en l'air. Derrière, il y avait l'éducateur, avec son gourdin.