Translate.vc / español → francés / Unión
Unión traducir francés
4,004 traducción paralela
¡ La Unión para siempre!
Vive l'Union à jamais!
¿ Podrán los estados del Sur recuperar su situación en la Unión con la prontitud necesaria para bloquear la ratificación de la 13ª enmienda?
les États du Sud regagneront-ils le giron de l'Union assez vite pour qu'on puisse bloquer la ratification de ce 1 3e amendement?
Que sus estados restablecieran las relaciones prácticas con la Unión de forma inmediata.
Je voudrais que vos États reprennent leurs relations de fait avec l'Union immédiatement.
¿ Cómo ha mantenido junta la Unión?
Comment avez-vous maintenu l'Union?
Su Unión se aglutina con cañones y muerte.
Votre Union tient grâce aux tirs de canon et aux morts.
que existe una gran fuerza invisible en la unión de un pueblo, si hemos demostrado que un pueblo puede soportar un gran sacrificio y, aun así, estar unido,
Qu'il y a une grande force invisible dans l'union du peuple. Nous avons montré que le peuple peut endurer d'atroces sacrifices et demeurer uni.
Y no romper la unión.
Et tu ne dechires pas la reliure.
Esta es la unión de los tres grandes ríos del Infierno.
C'est ici que se rejoignent les trois fleuves de l'Enfer.
En la unión, todo el poder del infierno será tuyo.
Par cette union, tu détiendras tous les pouvoirs de l'Enfer.
Cuando se derrumbó la Unión Soviética, todas las reglas se descartaron.
Quand l'Union Soviètique s'est effondrée, toutes les règles se sont envolées.
Es Rusia, no la Unión Soviética.
C'est la Russie, pas l'Union Soviêtique.
Básicamente en todos los Estados que se separaron de la Unión.
Dans tous les États qui ont fait sécession.
Pero los soldados de la Unión lo mataron frente a ella mientras saqueaban Greenbrier durante la batalla de Honey Hill.
Mais il a été tué devant ses yeux, par des soldats, qui pillaient Greenbrier pendant la bataille de Honey Hill.
En la Unión Soviética, durante el periodo de Stalin... comunidades criminales enteras de varias etnias... fueron deportadas por seguridad a una región del sudoeste de Rusia.
En Union soviétique, sous le communisme, des groupes entiers de criminels de diverses ethnies étaient déportés pour des raisons de sécurité dans une région du sud-ouest de l'URSS.
Caída la Unión Soviética se fueron... se cambiaron las banderas y regresaron.
Après la chute de l'URSS, ils sont partis. Ils ont changé de drapeau et ils sont revenus.
La Unión de Estudiantes planea una protesta la semana que viene.
Les associations étudiantes vont manifester la semaine prochaine.
Lincoln Town negro placas seis, queso, yunque, unión, cero, uno, siete.
Une berline Lincoln noire, immatriculée six, quebec, yankee, uniform, zéro, un, sept.
Base Naval Rybachiy Unión Soviética
Base navale de Rybachiy Union Soviétique
La técnica de unión de los dientes con el eje es muy antigua.
La technique de fixation à l'axe de la couronne dentée est très ancienne.
Entonces crees que el tiempo hace posible cualquier unión.
En bref, pour vous, le temps rend la cohabitation possible.
En los años 50, nos preocupaba que la Unión Soviética que nos pisaba los talones en el desarrollo de reactores nucleares nos adelantara consiguiendo el negocio comercial en Europa.
Au début des années 50, on craignait que l'union Soviétique, qui était resté en paix pendant le développement des réacteurs nucléaires, nous double sur le marché commercial de l'Europe.
UNIÓN DE REPÚBLICAS SOCIALISTAS SOVIÉTICAS
UNION SOVIÉTIQUE
Fuera de la antigua Unión Soviética nadie usó el diseño del reactor de Chernóbil.
En dehors de l'Union Soviétique, on n'a pas conçu de réacteur comme celui de Tchernobyl.
Es fascinante ver un lugar congelado en el tiempo justo al final de la era de la Unión Soviética.
C'est fascinant de voir un endroit figé dans le temps à la toute fin de l'ère soviétique.
Es un símbolo de Dios amor infinito por su pueblo.. y de la unión entre Cristo y su iglesia.
Le symbole de Son amour éternel pour son peuple et de l'union entre le Christ et son Église.
"Tu unión será bendecida por el cielo"
Votre union sera bénie par le ciel
Tenemos que actuar primero y acabar con esta unión mientras se está gestando.
Nous devons agir en premiers et tuer cette union dans l'œuf.
Alteza, Alteza, señores, señoras, estamos aquí, a la vista de los dioses y los hombres, to witness the union of man and wife. para presenciar la unión entre un hombre y su esposa. Una carne, un corazón, un alma ahora y para siempre.
Votre Grâce, Votre Grâce, mes seigneurs, mes dames, nous nous tenons ici sous le regard des dieux et des hommes pour assister a l'union d'un homme et d'une femme une seule chair, un seul cœur, une seule âme,
La Selección Nacional de la Unión Soviética.
La séléction de hockey de l'URSS.
1-0 para la Selección Nacional de la Unión Soviética.
Le score est 1 : 0 en faveur de la sélection de l'Union soviétique.
Ya no hay obstáculos para nuestra unión.
Rien n'entrave plus notre union.
¿ No creéis que ha llegado el momento para la unión de nuestra república... y no para más división?
Ne crois-tu pas qu'il est temps pour l'union dans notre république plutôt que d'autres divisions?
Estén o no de acuerdo los Pazzi con esta unión, tengo que preguntar,
Que les Pazzi soient d'accord ou pas envers cette union, je dois demander.
Esperamos con interés la unión de nuestras familias.
Nous nous réjouissons de l'union de nos deux familles.
Muchos fondos sólo deberían ir a la unión de escuelas públicas...
[sonnerie de téléphone] Certains fonds fédéraux ne devraient être attribuées qu'aux écoles publiques.
Haces que la morfogénesis y la unión del ADN parezca emocionante.
Vous rendez la morphogénèse et le splicing tellement excitant.
No sería una unión de hombres lobos sin un pequeño drama relacionado con sacrificios mágicos.
Ce ne serait pas une assemblée de loup-garous sans un peu de magie sanguinaire et de sacrifices dramatiques.
Haz una unión, ¡ ahora!
Maintenant, on lui fait rapidement un bandage.
Ese es Abraham Lincoln, un estadista autodidacta que abolió la esclavitud, que habría de ponerle fin a la guerra y salvaría a la Unión.
Voici Abraham Lincoln, un homme d'État autodidacte qui a aboli l'esclavage et mettra un terme à la guerre, sauvant ainsi l'Union.
Nació y creció en Maryland, un estado fronterizo, un estado esclavista que no se separó de la Unión.
Il est né et a grandi dans le Maryland, un État frontière, un État esclave qui n'a pas fait sécession,
CITY POINT, VIRGINIA - CUARTEL GENERAL DEL EJÉRCITO DE LA UNIÓN
QUARTIER GÉNÉRAL DE L'ARMÉE DE L'UNION
El tres de abril de 1865, las fuerzas confederadas le prenden fuego a su propia capital : Richmond, Virginia, antes de evacuarla pues avanzarían sobre la misma tropas de la Unión.
Le 3 avril 1865, les forces confédérées mettent le feu à leur propre capitale de Richmond, en Virginie, puis évacuent la ville avant l'arrivée des troupes de l'Union.
La Unión recuperó Richmond.
Richmond est revenue dans le giron de Union.
Debemos concentrar esfuerzos para reactivar el Sur, para poner orden en sus gobiernos estatales y reestablecer la Unión antes de que el Congreso vuelva a sesionar.
Nous devons faire tous les efforts possibles pour réanimer le Sud, pour mettre les gouvernements de ses États en ordre et pour rétablir l'Union avant que les séances du Congrès reprennent.
Pero al día siguiente Booth escribe en su diario cuando llegan a avisarles que la caballería de la Unión se dirige a la hacienda Garrett.
Mais le jour suivant, Booth parle dans son journal d'une rumeur selon laquelle la cavalerie se dirige vers la ferme Garrett.
No es el Western Unión, Todd.
Non Western Union, Todd.
Esta será una unión maravillosa.
Cette union va être formidable.
La unión del captor.
Se rapprocher du ravisseur
El amado fruto probablemente inesperado, de una unión inusual en aquellos tiempos revueltos.
Le beau fruit, peut-être inattendu, d'un couple réuni, si rare en ces temps troublés.
Quiero ver a Karen, para saber cómo está nuestra unión.
Je veux vérifier l'état de notre union avec Karen.
porque no siente una auténtica unión con él.
Ce qui vous bloque c'est que vous ne vous sentez pas relié à votre enfant.