Translate.vc / español → francés / Until
Until traducir francés
116 traducción paralela
Pero sería un error mío no decir unas palabras antes de "No Iremos a Casa Hasta la Mañana".
Pourtant, il serait malvenu que je ne dise pas quelques mots avant We Won't Get Home Until Morning.
¡ Chicas, qué moderno!
- Come on, girls! Wait until you see how modern it is and they even have American stuff, come on.
En el momento que el sueño vuelve... No puedo esperar a que despierte.
On the time that sleeping takes up I can t wait until she wakes up
Sr. Maione no pone los pantalones de nuevo until termina negocio. - - Me apuesta.
M. Malone ne remet jamais son pantalon avant d'avoir terminé sa mission.
Yo nunca vi tu sonrisa Comprendí que era tiempo de irme Tiempo para marcharse
[I never saw your smile... ] [ until it was time to go... ] [... time to go away ] [... time to go away...]
Sí, until he trips over something, right?
Jusqu'à ce qu'il trébuche, c'est ça?
We've got 45 minutes until that bomb goes off.
Il ne reste que 45 mn avant l'explosion de la bombe.
Oh, no rush, I don't need it until tomorrow.
Pas d'urgence, je n'en ai pas besoin avant demain.
I thought you weren't coming in until next week.
Tu devais venir la semaine prochaine.
Hasta que sus fauces revelan el incesto, y una obedencia laxa a una ley vegetal.
Until its other jaw reveals incest, and loose obedience to a vegetable law.
until veo unos papeles de seguro, usted no está conduciendo este coche.
Sans assurance, tu ne conduiras pas cette voiture.
Sí, lo hice, until que comí todas Ias mi aliento mentas.
Si, jusqu'à ce que tu manges toutes mes pastilles.
Pero until me sale el dinero que tenemos que mantener esto en secreto, ¿ está bien?
Mais tant que j'ai pas l'argent, c'est un secret.
Ahora, until puedes decirme la verdad, que está conectado a tierra.
Si tu ne me dis pas la vérité, tu es consigné.
No pueden salir until mañana.
Il ne peut pas venir avant demain.
Ahora que usted ha until el zumbador suena para pensar en ello.
Vous avez jusqu'à la sonnerie pour y réfléchir.
- Oh, no. Ahora mismo estoy colgando precariousIy en el borde de un cIiff... y tengo la intención de permanecer allí until ponen una ventana en mi camerino.
Pour l'instant, je suis accroché au bord d'une falaise et je vais y rester jusqu'à ce qu'ils mettent une fenêtre dans ma loge.
Voy a quedarme aquí contigo until cambia de opinión.
Je vais rester ici avec toi, jusqu'à ce que tu changes d'avis.
No tenemos que until tiempo mucho de que vuelvan.
On n'a pas beaucoup de temps avant qu'ils ne reviennent.
Marge... eres Bienvenido de quedarme aquí until puedes averiguar dónde quiere ir.
Marge, tu peux rester ici jusqu'à ce que tu saches où tu veux aller.
Diganle que me voy. Diganle hasta que acepte.
# Can you tell her l'm leaving # If you d say until she says okay
Y lo seguiremos hasta morir
# And we ll follow him until we die
# Él esperará hasta que
# He will wait until
Tu fuiste una estrella hasta que yo aparecí
You were a star until I served you like a bar and grill
Haz que suene bien. Y no vuelvas hasta que tengas algo bueno
Make it suspenseful And don t come back until somethin'dope hit you
¡ A pasar el tiempo hasta que se les declaren!
They're biding time until somebody proposes!
# Until it ends there is no end # # No terminará hasta al final #
* Jusqu'à la fin, il n'y a pas de fin *
Recorreré la espinosa y seca maleza hasta encontrar algún pordiosero cobijándose del viento y allí conduciré la conversación hasta sacar a relucir su nombre.
But walk by the dry thorn until I have found Some beggar sheltering from the wind, and there Manage the talk until her name come round.
Until we get it, we'll live with my parents in San Blas.
On ira chez mes parents, à San Blas, en attendant.
Don't worry, and don't do anything until we write.
Ne t'en fais pas, et attends nos nouvelles.
We weren't expecting you until tonight.
Je t'ai dit qu'on vous attendait ce soir.
- Apuesto a que gozas con eso
Inevitable, non-negotiable, until...
- " ¿ Crees que la banda va a durar hasta la próxima década?
- - "Do you believe that this group durer? until the next decade?"
# No lo descubriremos hasta que crescamos #
# We won t find out until we grow #
* Hasta que sepa, hasta saber que no puede ser encontrado * * hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey *
until i know, till i know i can t be found hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey
* Dice que somos jóvenes y que no sabemos * * no lo averiguaremos hasta que no crezcamos *
They say we re young and we don t know " " we won t find out until we grow "
Hasta que mueras.
Until you die
Hetero hasta que se moja. ( "Straight until wet" )
Elle reste toute rigide jusqu'à ce qu'elle mouille.
No puedo, no voy a parar Hasta tener un Bentley
♪ Can't stop, Won't stop Until I cop a Bentley'♪
Hasta que aparezca el sol matinal lluminando mis miedos
♪ Until the morning sun appears ♪ ♪ Jusqu'au lever du soleil ♪ ♪ Making light of all my fears ♪ ♪ Changeant en lumière Toutes mes peurs ♪
Un día mataron a mi hermanita
♪ Until one day my little sister got popped ♪
No quiero esperar hasta mañana
♪ Don't want to wait until tomorrow ♪
hasta que mueras.
Until you die
En la cama del diablo hasta que mueras.
On the devil s bed Until you die
Can't you wait until...
Can't you wait until...
# I'm juicing down tonight Until I'm torn apart
~ l'm juicing down tonight ~ ~ Until l'm torn apart ~
# Hacer el amor hasta que nos ahoguemos. #
Making love until we drown,
Aldrich contrastaba algo con el personaje que acababa de hacer con Audrey Hepburn en Wait Until Dark.
Je vous sers un verre.
No puedo esperar a que despierte
All the time that sleeping takes up I can t wait until she wakes up
Me tengo que ir.
* Drifting now forever * * and forever more * * until you reach your shore * * you re driftwood floating underwater * * breaking into pieces, Pieces, pieces * Je devrais y aller.
* Wind it up until ya drop
Wind it up until ya drop