English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → francés / Wood

Wood traducir francés

829 traducción paralela
Secretario de Sir Norman Wood en el ministerio.
Je suis secrétaire au Ministère des Affaires Etrangères.
Sra. Wood, justo en el centro.
Mme Wood, juste au milieu.
Que el capitán Wood se prepare para partir ya con una caravana.
Dites au capitaine Woods de se préparer à partir immédiatement en charrette.
- Algo no anda bien, capitán Wood.
- ça cloche ici, capitaineWood. - Vous voyez quelque chose?
Capitán Wood, el Salvaje Bill Hickok.
Capitaine Wood, Wild Bill Hickok.
Capitán Wood.
Capitaine Wood.
¿ A Kent Road? Ahorrarás 3 millas si vas por Low Wood.
Tu as un raccourci d'une lieue en passant par Low Wood.
Ingresaron aquí el mismo curso juntos se alistaron en las fuerzas aéreas y murieron el mismo día protegiendo un ataque de la infantería en Delville Wood.
Ils entrèrent à l'école la même année... ils rejoignirent l'armée de l'air ensemble... et moururent le même jour... lors d'une attaque d'infanterie.
¿ Srta. Wood?
Mile Wood?
Pero quisiera entrevistar a la Jovencita... que se hace llamar Nancy Wood.
Mais j'aimerais m'entretenir avec la jeune femme qui se fait appeler Nancy Wood.
¿ Qué se hace llamar Nancy Wood?
Qui se fait appeler Nancy Wood?
Apartamentos Brocton, quisiera hablar com... la Srta. Nancy Wood.
Résidence Brocton? Je voudrais parler avec Nancy Wood.
Justine Bonner y el resto me conocían como Nancy Wood.
J. bonner et les autres me connaissaient sous le nom... de Nancy wood.
A mí padre lo mataron en Belleau Wood cuando yo nací.
Mon père a péri à Belleau Wood le jour de ma naissance.
- ¿ Belleau Wood?
- Belleau Wood?
Luego Château-Thierry, Belleau Wood, el ataque en Soissons, Saint-Mihiel... y ahora Wake Island, Guam, Bataan...
Puis Château-Thierry, Belleau Wood, l'attaque à Soissons, Saint-Mihiel, et maintenant Wake Island, Guam, Bataan,
¿ Tu padre fue sargento en Belleau Wood?
Ton père était sergent à Belleau Wood?
Yo estuve en Belleau Wood.
J'y étais, à Belleau Wood.
Lee Wood House.
Lee Wood House.
- Lee Wood.
- À Lee Wood.
- ¿ Lee Wood?
- Lee Wood?
- ¿ Conoces Lee Wood House?
Tu connais le chalet?
Buena chica. En Lee Wood, vale más ella que una embajada entera.
Elle vaut mieux qu'un tas d'ambassadeurs à Lee Wood.
El tren sale en 20 minutos, señorita Wood.
Le train part dans 20 minutes Mme Wood.
- Molly Wood.
Molly Wood.
Hemos apostado que llevaría a cenar a la Srta. Wood. ¡ Y eso haré!
On a parié que j'inviterais Miss Wood à manger. Et je le ferai!
Srta. Wood, el Virginiano es el hombre responsable de toda la fiesta.
Miss Wood, le Virginien est celui à qui on doit cette petite fête.
- ¿ Viene, señorita Wood?
- Vous venez Miss Wood?
- ¿ Thomas Jefferson Tyler, Jessica Woods?
- Thomas Jefferson Tyler, Jessica Wood?
- Esto es de Tex Wood.
- C'est de Tex Wood.
- Esto es de Tex Wood.
- De Tex Wood.
Ésa es una carta de Tex Wood.
Une lettre de Tex Wood.
¿ "Tulgey Wood"?
"Forêt de Tulgey."
Lackery Wood, o Sorter Steve, el niño de Wandsworth.
Je suis Lackery Wood, dit Steve la Sciure.
Cuando tengamos el furgón, el Sr. Wood y el Sr. Pendlebury irán al almacén.
Ensuite, MM. Wood et Pendlebury iront droit à l'entrepôt.
... iremos río abajo hasta el puesto de Kenia. Allí contactaremos con Jack Wood.
On pagaye jusqu'à Kenya où nous retrouverons Jackwood.
Señora de Jack Wood, lote 15.
Mme Jack Wood, emp? acement n ° 15.
Soy un corderito perdido en el bosque
" l'm a little lamb who s lost in the wood
General Stuckey le echa la bronca al mayor Wood.
Stuckey a engueulé le major Wood.
El mayor Wood se la echa a mi capitán, y yo, yo me escondo.
Le major a engueulé mon capitaine, et moi, je me cache.
CHICA DE BUEN VIVIR ARRESTADA UN AÑO POR PERJURIO.
LA NOCEUSE PREND UN AN POUR PARJURE LA JOLIE FÊTARDE BARBARA WOOD PASSERA UN AN EN PRISON
Marjorie Wood, ¡ qué tonta eres!
Marjorie Wood, imbécile que tu es!
Doctor, la Srta Wood
Docteur? Mlle Wood
¿ Sí, Srta Wood?
Mademoiselle?
- También, hay algo del Dr. Wood.
- Il y a aussi... De la part du Dr. Wood.
Sólo recientemente, a través del trabajo de mi amigo el Dr. Wood ha tomado un sentido práctico.
Ce n'est que récemment, grâce aux travaux du Dr. Wood... qu'on en est arrivé à la pratique.
"Bosque negro" en lugar de "Sangre negra", como era en origen.
"Wood", comme le bois, au lieu de "blood", comme le sang.
De Trones Wood y Worlencourt.
De Trones Wood, et aussi de Worlencourt.
Luego en Trones Wood...
Puis Trones Wood...
- ¿ Y el tuyo, hijo?
Jesse Wood... Jesse James?
- ¡ Doctor Wood, que sorpresa!
- Vous allez bien, Dr Wolff?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]