Translate.vc / español → francés / Álgo
Álgo traducir francés
546,516 traducción paralela
Déjame decirte algo. Alice me la ha jugado.
Laisse-moi te dire quelque chose.
La gente dice que tal vez tuvieron algo que ver con aquello. ¿ Es verdad?
Le bruit court qu'ils avaient peut-être quelque chose à voir avec l'attaque. Est-ce vrai?
¡ Dime algo que no sea mentira!
Dites-moi la vérité!
Algo se rompió.
Quelque chose s'est brisé.
¿ Algún indicio que nos ayude a arrojar algo de luz sobre la naturaleza de esta criatura potencialmente peligrosa?
Quelque chose qui pourrait nous éclairer sur la nature de cette possible bête sauvage?
Ahora mismo estoy algo ocupado. Bueno, esperaba que pudieras ir a coger mi acordeón.
Je sais, je voulais que tu me rapportes mon accordéon.
¡ Eso es algo que tienes que saber de mí!
C'est un truc que tu sauras sur moi!
¡ Nunca te haría algo así!
Je n'aurais jamais fait ça!
Sí. - ¿ Has encontrado algo?
- Tu as trouvé quelque chose?
No, espera. Quiero dejarle al pequeñajo algo de comer.
Je veux donner au petit homme quelque chose à manger.
Lo que comenzó como algo sarcástico se ha convertido en una verdadera revelación.
Ce qui a commencé comme un sarcasme est devenu une vraie prise de conscience.
A mi apariencia de escritor le falta algo...
Il manque une chose à mon look d'auteur...
- Estoy algo preocupada
- Je suis un peu inquiète.
Es sobre un hombre que no tiene nada y que lo arriesga todo para sentir algo.
C'est au sujet d'un homme qui n'a rien, et qui risque tout, pour ressentir quelque chose.
No es como si los hubieras presentado o algo así.
Ce n'est pas comme si tu les avais présentés ou autre chose.
¿ Hay algo que no sea chicos daneses o... dioses del porno?
Il y a autre chose qu'un gamin de chez Dutch ou... un dieu du porno?
Acabo de acordarme de algo que definitivamente no sabes.
J'ai découvert un truc que tu ne sais définitivement pas.
¿ Dijo algo...?
Est-ce qu'elle dit autre...
Trata de un hombre sin nada, arriesgándolo todo para sentir algo.
C'est à propos d'un homme qui n'a rien, et qui va tout risquer pour ressentir quelque chose.
¿ La demanda tuvo algo que ver con su reubicación?
Le procès a-t-il influencé votre décision de déménager?
Madeimoselle, me tienta a robarle algo más.
Vous m'incitez, mademoiselle, à voler autre chose.
Hay algo más que me gustaría pedir.
J'ai également une autre requête.
Seguro que podemos pensar en algo.
On doit pouvoir s'arranger.
No creen que él tenga algo que ver con esto, ¿ no?
Vous ne pensez pas qu'il puisse être mêlé à cette histoire?
¿ Debería llamarlos si sé algo de Hayward?
Je vous passe un coup de fil si j'ai des nouvelles d'Hayward?
¿ Sabes qué, Anna? ¿ Sabes algo?
Je vais vous dire, Anna...
Pasaron más de 36 horas desde que comí algo.
Ça fait plus de 36 heures que je n'ai rien avalé.
Le diré algo a mi jefe.
Je trouverai une excuse pour mon patron.
Hay algo que quiero saber.
Il y a juste une chose que je voudrais savoir.
Por qué no podemos mostrar algo del lado "?
Pourquoi ne pas en montrer sur le côté? "
Uno siempre se siente culpable por algo.
Tu te sens toujours coupable.
Así que ¿ por qué no van a la sala y llevamos algo de café?
Allez donc dans le salon, je vous apporte du café.
¿ Y qué tipo de persona haría que su hijo está enfermo para salir de algo?
Quel genre de personne dirait que son enfant est malade pour se sortir du pétrin?
Bien, estoy segura que tuvimos algo de culpa.
C'est un peu de notre faute aussi.
Por lo menos herimos a algo ahí afuera.
Au moins, on a blessé un truc là dehors.
Si ves u oyes algo más, llámame, ¿ sí?
En cas de nouveau, appelez-moi!
Por fin, algo que tienen en común.
Vous avez enfin un point commun.
Nicole ha recibido llamadas sobre algo en un edificio.
Il y a un immeuble flippant pour lequel Nicole a reçu des appels.
Holliday, ¿ tienes algo que decir?
Un truc à dire pour ta défense?
Pero si no empezamos a darles algo,
Mais si on ne commence pas à produire,
Doc, sé que te dije que necesitaba ayuda con algo superasqueroso.
Doc je sais que je t'ai dit que j'ai besoin d'aide pour quelque chose de super dégoûtant.
Moriría si algo le pasara.
Tu sais, je mourrais si quelque chose lui arrivait.
Algo que sí necesitas.
Et quelque chose dont tu as besoin.
Tiene algo muy malo.
Il y a quelque chose qui ne va pas chez elle.
¿ Sabes exorcizar a algo malo, sea Earp o no?
Tu sais comment exorciser quelque chose de mauvais, Earp ou pas?
Algo que se aprende en Purgatory es que los "debería" no existen.
Ce qu'il faut savoir sur Purgatory, c'est qu'il n'y a pas de "devrais".
Teniendo en cuenta que Placa Negra es un montón supurante de cosas aburridas, algo glorioso es ganancia para mí.
Les Badges Noirs n'étant qu'un tas purulent de désolation, je vois chaque petite splendeur comme une victoire.
Parece que me perdí de algo.
J'ai l'impression que j'ai pu perdre un peu l'intrigue.
¿ Queda algo original?
Quelque chose d'original y est encore?
¿ Cómo supiste que encontrarías algo incriminatorio?
Comment as-tu su que tu trouverais quelque chose de compromettant?
O a algo en ese lugar.
Ou... par quelque chose dans cet endroit.