Translate.vc / español → portugués / Abrazo
Abrazo traducir portugués
3,199 traducción paralela
A menos que el "abrazo del río" es un lugar. Abrazo.
A não ser que o abraço do rio seja um sítio.
Abrazo, el abrazo. Brazos es "arms".
Abraço, o abraço.
Los ríos son los brazos, y donde se encuentran, ahí sería el abrazo.
- Os rios são braços, e onde se encontram seria o abraço.
Un abrazo.
Dá um abraço.
Acércate, solo quiero darte un gran abrazo.
- Olá. Venham cá. Quero dar um abraço grande.
Haremos un abrazo de oso grupal, vamos.
Venham! Damos um abraço de grupo.
¡ Abrazo de oso saltando, abrazo de oso saltando!
Abraço e saltos.
- ¿ Abrazo de oso?
- Um abraço de grupo?
Vine a decir adiós al árbol, a darle un último abrazo, y antes de darme cuenta, estaba aquí arriba.
Vim dar um último abraço à árvore... e, quando dei por mim, estava cá em cima.
Cuando dices "un último abrazo..."
Quando dizes último abraço...
Es un abrazo.
Isto é um abraço.
Creo que necesito un abrazo.
Acredite ou não, eu... eu acho que só preciso de um abraço.
¿ Tienes delante de ti a una compañera de trabajo deprimida y triste y no puedes darle un simple abrazo?
Tem uma colega de trabalho deprimida e infeliz bem na sua frente, e você não pode nem sequer dar-lhe um abraço?
¿ Recuerdas ese cupón de "abrazo gratis" que me diste por mi noveno cumpleaños y que nunca usé?
Lembras-te daquele cupão "um abraço grátis" que me deste para o meu nono aniversário que eu nunca usei?
Me gustaría que fuera un abrazo con el trasero de Kent.
Gostava que fosse um "abraço de rabos"... com o Kent. O quê?
Está bien, ¿ alguien necesita un abrazo? Tres...
Certo, alguém precisa de um abraço.
Venga, dame un abrazo. ¿ Qué le ha pasado a tu camisa?
Vem dar-me um abraço. - O que aconteceu à camisa?
Vamos, por favor, dame un abrazo, Nick.
Por favor. Dá-me um abraço, Nick.
¿ Puedo darte un abrazo de hombre?
Oh, posso abraçar-te?
¡ Di un abrazo de hombre!
Dei o abraço!
Oh, dame un abrazo, hijo.
Ah, dá-me um abraço, meu filho.
Abrazo de oso! Él lo dijo.
Abraço dos Ursos!
Abrazo tu cuerpo...
" Abraço o teu corpo...
Abrazo del grupo!
Abraço em grupo!
Abrazo ¡ Basta! Ayuda!
Socorro!
Dale un abrazo de mi parte.
Dá-lhe um abraço por mim.
Dale un abrazo de mi parte.
Dá-lhe um abraço meu.
No he sentido el abrazo amoroso de un ser humano en más de tres meses.
Eu não senti o abraço amoroso de um ser humano, à mais de três meses.
- Ven y dame un abrazo.
Dá-me um abraço!
¡ Ven aquí y dale a tu tía Mattie Fae un abrazo! - Hola, Charlie.
Vem cá e dá um abraço à tia Mattie Fae!
Dale un gran abrazo y un beso y dile que mamá la extraña.
Dê-lhe um grande abraço e um beijo e diga-lhe que a mamã tem saudades.
Oye, dame un abrazo, hermano.
Escuta, dá-me um abraço mano.
- Un abrazo?
- Um abraço?
Dame un abrazo.
Dê-me um abraço.
¿ Necesitas un abrazo?
Precisas de um abraço?
Brazos... den el último abrazo.
Brazos... Den último abraço.
Ven a darle un abrazo a tu tía Gin.
Venha dar um abraço na sua tia Gin.
Dame un abrazo.
Adorei. Dá-me um abraço, muito bem?
- Vamos, dame un abrazo.
- Anda cá, menino.
Acércate. Necesitas un abrazo.
Deixe-me dar-lhe um abraço.
¡ Eso no fue un abrazo!
Isto não foi um abraço!
¿ El Abrazo del Río?
Já ouviu falar do Abrazo del Río?
- Sí, un gran abrazo de Acción de Gracias.
Venham lá.
Dame un abrazo.
- Um abraço.
Dame un abrazo.
Dá-me um abraço.
¿ Me daría un abrazo?
Dá-me um abraço?
Dame un abrazo.
Eu preciso disto.
¡ Por favor, solo dame un abrazo!
Dá-me um abraço, por favor.
Pero dame otro abrazo.
Mas dá-me outro abraço.
Y tiene que haber elegido a este pequeño por una razón. Supongo que no es un abrazo de despedida.
Eu acho que isso não é um abraço de despedida.
Dame un puto abrazo, maldito.
Dá-me um raio de um abraço, idiota.