English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → portugués / Altar

Altar traducir portugués

1,770 traducción paralela
Me fastidió durante 6 años diciendo que me iba a ganar en el altar.
Gozou-me durante seis anos acerca de como me ganharia no altar.
Y estoy seguro que Su Majestad estará igualmente encantado con el regalo enviado por el Rey de Francia ; un caliz de oro, telas de oro y seda y tapices que estoy seguro, valen por lo menos, $ 30.000.
E estou certo de que ficareis igualmente satisfeito com as ofertas enviadas pelo Rei de França : um cálice de ouro, toalhas de altar em seda dourada e tapeçarias que valerão, pelo menos, 30 mil ducados.
Sí, aún soy una novia plantada.
Pois, fui deixada no altar.
¿ Te veré en el altar?
Vemo-nos no altar?
No hay un altar, y te veré a las 8 : 00 listo.
Não é um altar. Vemo-nos às 20 : 00 em ponto.
Mira eso, como si caminara al altar en su maldita boda.
Olha-me para aquilo, como se ela estivesse a andar num corredor no dia do seu casamento.
Vas a guiar a Lindsey hasta el altar con Lily y cuando llegues a mí me entregarás estos dos anillos.
Vais entrar à frente da Lindsey com a Lily e quando chegares perto de mim, vais dar-me estes dois anéis.
Quizás Lucas diga el nombre incorrecto en el altar al igual que Ross en Friends. Aguarda.
Espera.
¿ Y todo este asunto del cometa en el libro del que Lindsey estaba hablando en el altar?
E o livro, esta questão do cometa de que a Lindsey estava a falar no altar?
- Aléjense del altar. - ¿ Qué?
Afastem-se do altar.
No sólo te ha abandonado, está hablando con otras mujeres en el pasillo.
Ele não só te largou, como vai levar outra tipa ao altar.
Brian ha sido la persona más cercana a mi vida por los últimos años... voy a pedirle que me entregue mañana,
O Brian foi a pessoa que esteve mais perto de mim os últimos anos vou lhe pedir que me leve ao altar amanhã.
Perdí el avión, perdí mi trabajo y mi hija que se casó hoy decidió que prefería que su padrastro en vez de yo, la entregara... eso lo hace en un día pésimo.
Perdi o avião, perdi o trabalho e a minha filha que se casou hoje decidiu que preferia que fosse o seu padastro a levá-la ao altar em vez de mim. Isso torna o meu dia péssimo.
Los Kimuras tienen un escondite en Ichinooka Shrine.
Os Kimuras têm um esconderijo no Altar Ichinooka.
¿ Ichinooka Shrine?
Altar Ichinooka?
Este es el camino hacia, ¿ cierto?
É este o caminho para o Altar Ichinooka, certo?
Y ahora, queridos amigos, es hora de invitar a uno de vosotros que esté enfermo y se suba al altar para curarlo.
E agora, meus amigos, é tempo de eu convidar um de vocês, meus concidadãos, que esteja doente e com deficiência a subir ao altar para ser curado.
El primero va para su altar.
O primeiro irá para o altar.
Paralizado en un altar, hipnotizado
A caminho do altar, hipnotizado
Paralizado en el altar, hipnotizado
A caminho do altar, hipnotizado
¿ Y cómo se relacionan ésto con nuestra boda y el hecho de que me dejaras en el altar?
E o que isto diz respeito ao casamento, e ao facto de me teres abandonado no altar?
- La dejó en el altar?
- Abandonar-te no altar?
Me hace preguntarme si me casé con el tipo equivocado... sólo porque quise apurar y cambiar las cosas... y por eso tienes éste muy extraño mensaje... en tu contestador cuando llegues a casa... y por eso podrías encontrarme en casa cuando llegues.
Faz-me pensar se não atravessei o altar com o homem errado, só porque queria mudar as coisas rapidamente. E é por isso que vais ter esta mensagem estranha no atendedor quando chegares a casa, e a razão de que talvez me vejas lá quando isso acontecer.
Envidio a esa chica que entregarás en matrimonio.
Invejo essa rapariga por ires levá-la ao altar.
- Creo que ser un sepulcro de agua.
- Acho que é um altar de água.
El altar.
O altar.
No es sólo el altar.
Não é apenas o altar.
Y el altar.
E o altar.
Cuando se ponga el sol... una mujer dará a luz en este altar.
Quando o Sol se puser... uma mulher dará à luz neste altar.
Y sé que no tienes contacto con tu papá así que sería un honor realmente, llevarte al altar el día de tu boda.
Sei que não tens contacto com o teu pai, por isso ficaria honrado, mesmo, de te levar até ao altar no teu casamento.
Papá me llevaría hasta el altar.
O pai me iria levar ao altar.
Papá te llevará al altar.
O pai vai levar-te ao altar.
Bendito sea Jesús en el Santísimo Sacramento del Altar.
"Bendito seja Jesus em seu santíssimo sacramento do altar"
Ojalá papá estuviera vivo para llevarme al altar.
Gostava que o pai fosse vivo para me levar até ao altar.
¿ Quieres venir conmigo para reírnos cuando Io veamos ir descalzo y emporrado al altar?
Então, queres vir comigo para nos rirmos dele a andar descalço pelo altar e vestido de smoking?
Eligen blancos con más dinero que cerebro y se los llevan al altar.
Eles escolhem alvos com mais dinheiro do que cérebro e depois levam-os para a igreja.
Lo vi subir al altar, y me quedó claro que él la ama. Y si yo lo puedo ver, no entiendo porque Lindsey no puede.
Bem, eu vi-o naquele altar, e é-me bastante claro onde reside o coração dele e se o consigo ver, não sei bem por que razão a Lindsey não o consegue.
Ponerme en un pedestal fue algo que Veritas hizo no yo.
Colocar-me num altar foi algo que os Veritas fizeram, não eu.
No hasta poner esto de regreso en el altar.
Não até nós devolvermos isto de volta ao altar.
La leyenda dice que si falta la calavera de cristal en el altar será el fin del mundo.
Bem, a lenda diz que se a caveira não estiver no altar é o fim do mundo.
Regresaremos la calavera al altar.
Nós vamos devolver a caveira ao altar.
Encontremos el altar.
Vamos encontrar o altar.
- El altar está por allá.
- O altar da caveira de cristal é por aqui.
¿ Por qué no caminas hacia el altar?
Porque é que tu simplesmente não andas até ao altar?
Y discúlpame pero, ¿ por que están las escupideras tan lejos de la mesa de Tabaco?
E desculpem-me, por que é que este caldeirão está tão longe da entrada para o altar?
Lo último que necesito es estar andando hacia el altar Pareciendo.... vamos Kel.
A última coisa que preciso é de entrar na igreja e parecer...
Sí, ¿ yo plantado en el altar y tú cuidando una niña que no es tuya?
Pois, comigo abandonado no altar e tu a tomares conta de uma criança que não é tua?
¿ Deshonrarás a mi hermana dejándola en el altar?
Desonrarias a minha irmã abandonando-a no altar?
El festival alcanza su apogeo con el alzamiento de un altar recién vestido de banderas un asta de 25 metros.
Com o festival nasce um altar recém-vestido, um mastro de bandeiras de 25 metros.
No estoy pidiendo que me lleves al altar, ¿ de acuerdo?
Não estou a pedir que me leves ao altar, pois não?
Kitty huyó del altar.
A Kitty fugiu do altar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]