Translate.vc / español → portugués / Bois
Bois traducir portugués
408 traducción paralela
Murieron los bueyes y la gente y el líder decidió hcer un alto en Zvenigora para cobrar tributos.
Morreram os bois e as pessoas e o líder decidiu ir até Zvenigora para cobrar tributos.
Durante 75 años, ha trabajado la tierra con su toro...
Há 75 anos que trabalha a terra com os bois...
Abuelo, para los toros no hay medallas.
Não existem medalhas para trabalho com bois, avô.
La vi una vez en el Bois.
Eu vi-te uma vez no bosque.
- Por el Bois de Vincennes.
- Bois de Vincennes!
Me acerqué a un taxi, le dije : "883 du Bois" y aquí estoy.
Aproximei-me de um táxi e disse : "rue du Bois, 88"... e aqui estou eu.
Con dos yuntas de bueyes, un gran perro amarillo
Com dois bois e um grande cão amarelado
Novillos Chihuahua.
Bois Chihuahua.
¿ No te estás precipitando en tus conclusiones?
Isso seria pôr o carro à frente dos bois.
Mira, si vas a hablar de precipitaciones en esta conversación, estamos perdidos.
Se queres incluir bois nesta conversa estamos perdidos.
- Llevaba una manada de novillos.
- Ia enviar um monte de bois.
Allen, tú reúnete con ellos en el mismo lugar con los bueyes de la mesa.
Allen, você se junta no mesmo lugar com os bois do planalto.
- Sabía que sí. Tomemos un taxi hasta el Bois.
Vamos apanhar um táxi para o Bois.
¡ Pero has empezado la casa por el tejado!
Mas colocaram a carroça à frente dos bois.
¿ Qué quiere decir, "empezar la casa por el tejado"?
O que é'pôr a carroça à frente dos bois'?
Trabajaron como bueyes.
Trabalharam como bois, e quando terminaram,
Espero que hallemos refugio antes del anochecer.
Espero encontrar refúgio antes de anoitecer, Bois-Guilbert.
Sir Brian De Bois-Guilbert y Sir Hugh De Bracy, mi señor.
Sir Brian de Bois-Guilbert e Sir Hugh De Bracy, Senhor.
Y otro, Bois-Guilbert.
E outro, Bois-Guilbert.
Seguir a Bois-Guilbert a Ashby y enfrentarme con él.
Seguir Bois-Guilbert a Ashby e enfrentá-lo.
- Ahora se enfrenta a Bois-Guilbert.
- Ele enfrenta agora Bois-Guilbert.
No hasta que venza a Bois-Guilbert.
Não até eu vencer Bois-Guilbert.
Envió a Bois-Guilbert a capturarlos.
E John enviou Bois-Guilbert para o capturar.
Guilbert, tenéis a mi padre y a su séquito.
Bois-Guilbert, você prende o meu pai e os seus.
- Estoy en deuda con vos, Guilbert.
- Eu fico-lhe em dívida, Bois-Guilbert.
- Bois-Guilbert prometió liberarlos.
- Bois-Guilbert prometeu que você pode sair em liberdade.
¡ Guilbert, serás ahorcado por esto!
Bois-Guilbert, você será enforcado por isto!
Bois-Guilbert huyó con ella.
Bois-Guilbert fugiu com ela.
Las palabras de Sir Brian de Bois Guilbert a la acusada fueron...
As palavras de Sir Brian de Bois-Guilbert para os acusados foram estas :
Si un solo miembro de su tribu puede embrujar a alguien como Ivanhoe y a alguien como de Bois-Guilbert ¿ qué pudo hacer la tribu entera con Ricardo?
Se um dos da tribo deles consegue desviar um homem como o Saxão Ivanhoe e um homem como o Normando Bois-Guilbert o que tem feito para toda a tribo Richard, que é também um homem?
Sir Brian De Bois-Guilbert, aceptaréis este desafío en nombre del tribunal.
Sir Brian de Bois-Guilbert, você deve aceitar este desafio em nome do tribunal.
"Bois-Guilbert, es a ti a quien amo, y no a Ivanhoe".
"Bois-Guilbert, eu desisto de Ivanhoe por você."
Ya que peleáis por el tribunal, Bois-Guilbert, escoged primero.
Uma vez que você está pelo tribunal, Bois-Guilbert, escolha primeiro.
Iremos a cenar, al Pres Catalan.
Vestimo-nos bem e vamos para o "Pré Catalan" no Bois.
Esa llave era de otra puerta.
Aquela chave para outra porta na Avenue du Bois.
Encargue una buena tormenta y encuentre a una joven bonita y llévela por los Bois de Boulogne en un taxi.
Arranja-se chuva, não um aguaceiro, mas sim uma chuvarada decente, e acha-se uma rapariga, muito simpática para passear de táxi no Bois de BouIogne.
Mató a cuatro de mis vacas.
Ele matou quatro bois.
¡ No se detendrán hasta el río! ¡ Arrancarán la alambrada!
Esses bois só vão parar quando chegarem ao rio e levarem a cerca.
¿ Quieres desviar una estampida de frente?
Vais fazer esses bois mudarem de rumo quando vierem para cima de nós?
Porque se acuesta con una manada de novillos
Porque ele dorme com um rebanho de bois
Aquí embarcaremos decenas de miles de vacas.
Daqui embarcaremos dezenas de milhares de bois.
Aparte de una carreta de bueyes, nada puede cruzar la selva.
Nada além de carro de bois consegue atravessar aquela selva.
- Sí, pero el ganado no te dispara.
- Sim, mas bois não atiram em si.
Papá, es tu toro premiado.
Olhe, pai, os seus bois premiados.
No colocarás bozal al buey que pisa el maíz, para hacer la paja para los ladrillos de Egipto. Ni dejaré los brazos que aventan constantemente el grano al viento, para separar el trigo de la paja, trigo cargado penosamente sobre las espaldas de millones de esclavos, desde los barcos repletos del Nilo hasta la orilla.
Não prendereis os bois que pisam o milho... fazendo palha para os tijolos do Egipto... nem poupareis os braços que separam o milho incansavelmente ao vento... que separam o joio do trigo... trigo carregado incansavelmente às costas de inúmeros escravos... dos barcos sobrecarregados do Nilo para as margens repletas de gente.
No quiere pastar a los bueyes. ¡ Por Dios! .
É porque näo quer guardar os bois, palavra!
No le des a los bueyes la hierba ajena.
Näo deixes que os bois pisem a terra dos outros.
¿ Y los toros?
E os bois?
¿ Quién cabalga sobre toros?
Os bois näo prestam.
Te diré una cosa, no les replica a los toros tontos.
Posso dizer-te que ela não está para aturar os palermas dos bois.
Las vacas pastarán con las ovejas y las ovejas con las vacas.
Os bois se dão bem com as ovelhas e as ovelhas se dão bem com os bois.