English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → portugués / Cabo

Cabo traducir portugués

22,820 traducción paralela
Están todos aquí para la reunión, Claire.
Já chegaram todos para a reunião, Claire. Dá cabo deles, patroa.
Intento educarte y siempre me termina pateando el trasero.
Tentei educar-te e isso dá-me sempre cabo do juízo.
La idea es hacer de este tío un nuevo gilipollas y que se lo piense dos veces antes de demandarnos de nuevo.
A ideia é dar cabo deste idiota e faze-lo pensar duas vezes antes de sequer nos processar de novo.
Cualquiera de las dos pueden liarte bastante.
Ambas podem muito bem dar cabo de ti.
La eficiente tiene el poder para elaborar y llevar a cabo las leyes, y debe responder ante el electorado.
O eficiente tem o poder de fazer e executar política e responde ao eleitorado.
Al fin y al cabo, conozco esta cara mejor que usted.
Afinal, conheço este rosto melhor do que você.
Se llevará a cabo en breve.
e será aplicada... brevemente.
- Me está matando.
- Está a dar cabo de mim.
Al fin y al cabo, sois las personas más inteligentes que conozco.
Afinal de contas, vocês são as pessoas mais inteligentes que conheço.
El gobernador que se llevó a cabo ese loco en Harrisburg?
O Governador que apanhou aquele lunático em Harrisburg?
Debería agradecernos que lo capturamos antes de llevar a cabo sus intrucciones.
Você devia agradecer-nos por o termos apanhado antes dele cumprir as suas instruções.
Pero la cagué.
Mas eu dei cabo de tudo.
Podemos llevar a cabo el plan B, aka 221A plan : comprar el lugar, ahora con un descuento.
Podemos levar a cabo o Plano B, ou Plano 221A. Comprar a casa com desconto.
Ahora, sé que usted pensó que tenía un cómplice, alguien en el interior. Esta prueba se llevó a cabo en el local.
Achavam que ela tinha um cúmplice, mas o teste foi feito aqui.
He estado tomando a cabo zombis.
Tenho estado a eliminar zombies.
Vale, sí, porque me acabo de descubrir que me estafó a cabo de decenas de miles de dólares a través del robo de identidad.
Sim, porque tinha descoberto que ela me havia roubado dezenas de milhares de dólares através de roubo de identidade. Fingia ser o senhor?
Ravi, que no han sido acusados, sin embargo, pero si no nos ayudan a cabo aquí,
Ravi, ainda não foste acusado, mas se não nos ajudares,
Deben haber encontrado a cabo importantes era mantenimiento de las víctimas del asesino del caos aquí y llevado de vuelta a, así
Devem ter descoberto que o Major estava a guardar as vítimas aqui, e levaram-nos para, bem...
Mira, me sentí mal que no podía ayudará a cabo antes, por lo
Olha, senti-me mal por não ter conseguido ajudar-te antes, portanto...
Les aseguro que llevaremos a cabo una investigación a fondo y los mantenemos informados.
Garanto-lhe, que iremos conduzir uma profunda investigação, e mantê-los-emos totalmente informados.
Eric, Powell no está y su celular está destruido.
- Eric, O Powell desapareceu, e deu cabo do telemóvel.
El S.A.S. llevó a cabo el primer curso de supervivencia, en lo que nuestros militares utilizaban como base para la escuela SERE.
O SAS projectou o primeiro curso de sobrevivência, que os nossos militares usaram como base para o treino avançado.
Sí, y es una tarea muy dífícil de llevar a cabo.
Sim e é uma vaga difícil de preencher.
¿ Nos vamos a joder las cosas?
Vamos dar cabo de umas cenas?
Siempre hay un tipo raro cuando estás a punto de mandar al carajo al jefe del patriarcado.
Há sempre um tipo assustador quando vamos dar cabo do Patriarquismo.
Además sabemos que una competencia de cosquillas se lleva a cabo esta semana.
Além disso, achamos que há uma competição esta semana.
Esto estaba arruinando mi vida.
Isto estava a dar-me cabo da vida na altura.
Al final parece que siempre tienes lo que quieres.
Tu sempre pareceste conseguir o que queres ao fim e ao cabo.
Y había otro hace apenas un mes en Davenport, Iowa, así que a verla a cabo allanamientos en esa zona.
E houve outro, há um mês atrás em Davenport, Iowa, então investigamos invasões a casas nessa área.
No hay manera de que el pulso-gun se llevará a cabo todos esos aviones no tripulados antes de que lleguen más allá de nosotros.
- Aquela arma de pulso não destruirá os drones a tempo.
Feliz, usted salta al volante en caso de que tengamos a error a cabo.
Happy, fica ao volante para o caso de termos de fugir.
CABE : me tiro a cabo sus neumáticos. Eso nos dará tiempo suficiente para mantenerse por delante de ellos.
Atirei nos pneus, isso vai dar-nos algum tempo de vantagem.
Bueno, espero que funcione a cabo porque, uh, la adaptación es asunto complicado.
Bem, espero que corra bem, porque adaptar é uma confusão.
Es un cabo suelto.
É uma ponta solta.
Los dos de nosotros estaban teniendo cabo la cena de anoche, y Will se menciona el problema de que su equipo está teniendo. Algo que les dejó perplejo. Le dije que debe hablar con usted.
Estávamos ontem a jantar e ele falou de um problema com a equipa dele, algo que os deixou um pouco perdidos, e disse-lhe para falar consigo.
Comprado a cabo la totalidad de las acciones de una tienda de juguetes de "Sparkle caniche Playhouse" "
Comprei todo o stock de Sparkle Poodle Playhouse de uma loja.
Debido a que ya no tenemos un hombre en el interior de llevarlo a cabo.
- Porque já não temos um infiltrado para o levar a cabo.
Ponemos un mensaje más fino a cabo en él.
Andam todos à procura dele.
Podía hablar con ella, sentirla a cabo. A ver si el sentimiento es mutuo.
- A falar com ela, a sondá-la, a ver se é mútuo.
Antes, cuando el detective Dunning estaba instando a su capitán para atacar a la banda, insistió en que la computadora de Farris llevó a cabo una gran cantidad de pruebas contra ellos.
Quando o Dunning pediu ao capitão para fazer uma rusga, insistiu que o computador tinha muitas provas contra eles.
Por lo tanto, al no pedir Fiona a cabo, que ella está protegiendo de usted.
Então, se não a convidares, estás a protegê-la de ti.
Si Dunning podría conseguir un experto en informática en, y con todo ese tiempo, ¿ por qué se necesita para obtener el equipo a cabo, ¿ Por qué no simplemente copiar los archivos?
Se o Dunning conseguia entrar lá com uma perita em informática, porquê trazer o computador, porque não copiar apenas os ficheiros?
Se construyó a base de valor, imaginación, y una inquebrantable determinación para llevar a cabo el trabajo.
"Foi construída com coragem, imaginação, e uma determinação inabalável para o trabalho."
Ninguno filtró a cabo.
Nenhuma deu resultado.
Así, se llega hasta aquí para llevar a cabo este ataque, y luego dejar de guardar un montón de vida de las personas inocentes?
Então, vens até aqui para organizar este ataque, e depois para salvar muitas vidas de pessoas inocentes?
equipo SWAT está a diez minutos a cabo.
A SWAT está 10 minutos atrasada.
No, pero decidí que el resto de los compromisos reales en ausencia de la Reina los llevará a cabo la Reina Madre.
Não, mas decidi que todos os compromissos reais na ausência da rainha devem ser cumpridos pela rainha-mãe.
Has completado su diploma de escuela secundaria, usted llevó a cabo un trabajo estable, se inscribió en Fairbridge estudiar computadoras... sacó un préstamo estudiantil para eso.
Terminou o liceu, tinha um emprego fixo. Matriculou-se em Fairbridge para estudar informática, pediu um empréstimo para isso.
El momento de la muerte de De Clercq, al igual que su investigación sobre el tiroteo estaba calentando, sugiere que lo mataron para atar un cabo suelto.
A altura em que foi morto, quando a investigação do atentado começou a aquecer, sugere que foi morto por ser uma ponta solta.
Moviendo a cabo.
Saindo de lá.
Deja que yo me encargue.
Deixa-me dar cabo dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]