English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → portugués / Contá

Contá traducir portugués

59,258 traducción paralela
Contádnoslo.
- Conta.
Considéralo un tratamiento humectante de spa.
Faz de conta que é hidratante num tratamento de spa.
- No es de tu incumbencia.
- Não é da tua conta, foda-se.
- Sí lo es.
- É da minha conta.
Dime.
Conta-me.
Una y otra y otra vez.
Vezes sem conta.
Ya sé... esa Carol, viviendo por su cuenta así, podría estar muerta ahora mismo.
Eu conheço essa Carol, a viver assim por conta própria... Ela pode estar morta agora.
Podrías terminar dirigiendo un puesto de vigilancia para él.
Podes acabar por tomar conta de um posto avançado para ele.
- No. Podemos lograrlo.
- Não, podemos dar conta.
Dime lo que descubriste.
Conta-me o que descobriste.
- Cuenta de nuevo.
- Conta outra vez.
¡ Cuéntalos tú!
Conta tu!
Muchos tipos quisieron protegerme, como si no hubiera manera de que supiera cómo cuidarme yo misma.
Muitos tipos quiseram proteger-me, como se eu não soubesse tomar conta de mim.
Empecé a juntarme con él porque vio que podía ocuparme de mi mierda.
Apaixonei-me porque ele sabia que eu podia dar conta.
Lo que digo es que cuido a mis amigos y me he dado cuenta de que... no somos amigos.
Só estou a dizer que tomo conta dos meus amigos e percebi que não somos amigos.
Está bien. Solo dime.
Está bem, conta-me.
Dijeron que en el caso de que me tomes de rehén con el cuchillo, que estaría completamente por mi cuenta.
Disseram que no caso de uma situação de refém estaria por conta própria.
Verás, sólo importa una cosa, y son los números.
Só conta uma coisa. Os números.
Si necesitan cualquier cosa, por favor... Solamente, envíenme la cuenta?
Se precisarem de algo, envie-me a conta.
Cuida de este lugar.
Toma conta disto.
Varias veces, sí.
Vezes sem conta, sim.
Pero, dada nuestra situación, parece vale la pena intentarlo.
Mas... Tendo em conta o estado em que estamos, parece-me que vale a pena tentar.
Pero creo que no podemos ganar solos.
Mas receio que não é possível completar a vitória por conta própria.
Aunque, conociendo el resto de la historia, me parece curioso que sigas aquí.
Embora, tendo em conta o resto da história, acho curioso que ainda esteja aqui.
Dime, cariño, ¿ qué cosas malas te han pasado?
Conta-me lá que coisas más é que te acontecem.
Y tengo que enfrentarme al hecho de que pueda llevar la violencia en sus genes, considerando quién es su padre.
Tenho de admitir o facto de a violência poder fazer parte do ADN dele, tendo em conta o pai que tem.
Ahora están por su cuenta.
Estão por conta deles agora.
Creía que podría resistirlo, pero supongo que soy débil.
Pensei que eu daria conta, mas acho que sou covarde.
Entre medias dejé de contar.
Entre eles, perdi a conta.
- No, he venido por mi cuenta.
- Não, vim por minha conta.
A esa gente ya nadie la puede ayudar.
Aquela gente está por sua conta.
Perdí la cuenta al llegar a 40.
Perdi a conta aos 40.
Vigila la cubierta.
Toma conta da ponte.
No se suponía que tomaras las riendas, quebrando la ley.
O que não era suposto fazeres era tratares das coisas por conta própria, infringir a lei.
Entonces porque Nafisi está usando fondos de una cuenta encubierta para pagarla?
Então porque é que o Nafisi retira fundos de uma conta secreta para pagar por isso?
Al final es decisión tuya, pero también es mi trabajo aconsejarte adecuadamente.
No final o que conta é a tua decisão, mas também é meu trabalho aconselhar-te adequadamente.
¿ Quieres que la cuide hasta que ella llegue?
Queres que tome conta dela até ela aqui chegar?
Por favor, paga la cuenta y abandona la cafetería inmediatamente, gira a la derecha y sube la calle 77.
Por favor, paga a conta e sai do café imediatamente, vira à direita para a rua 77.
Corre tú el riesgo de infravalorarlo.
Subestime-o por sua conta e risco.
Señor, somos sajones, no es de nuestra incumbencia.
Senhor, somos saxões, não é da nossa conta.
Cuando la dejaron entrar clavó su tienda de campaña al pie del pilar y lo cuidó todos y cada uno de los días aunque él nunca se lo agradeció ni le dio las gracias.
E quando finalmente a deixaram passar, montou a tenda na base do pilar e tomou conta dele todos os dias, apesar de ele nunca o ter reconhecido ou dado uma palavra de agradecimento.
- Sí, Kevin se lo dejó en el baño y leí mucho de corrido.
O Kevin deixou-o na casa de banho, apanhei-o e antes que me desse conta já tinham passado 20 minutos.
Hazme el favor.
Conta-me lá.
¿ Que hallaría la manera de llevarnos una y otra vez a esa tormenta hasta que no quede ninguno de nosotros?
Que arranjaria formas de nos arrastar vezes sem conta para aquela tempestade, até não restar mais nenhum de nós?
Ya sabes, que he tenido unos días complicados gracias a ti.
Sabes... passei por alguns dias complicados à tua conta.
Pero ahora, teniendo en cuenta todo lo que has visto aquí en los últimos meses...
Mas agora, tendo em conta tudo o que viste nestes últimos meses,
Tienes que confiar en mí para hacer el trabajo.
Tens de acreditar que dou conta do recado.
Papá, Nilaa podrá manejar cualquier cosa que me lance Gage.
Pai, a Nilaa dá conta de tudo o que o Gage disser sobre mim.
Jerome se quedará aquí para cuidar a Nicole.
O Jerome fica aqui a tomar conta da Nicole.
Isaac puede cuidarse solo.
Ele sabe tomar conta dele mesmo.
Me está cuidando a mí.
Ele está a tomar conta de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]