Translate.vc / español → portugués / Crawley
Crawley traducir portugués
523 traducción paralela
Mi nombre es Crawley.
- O meu nome é Crawley.
Bajó a la granja con el Sr. Crawley.
- Na fazenda com o Sr. Crawley.
Adelante. - Por favor, no se pare, Sr. Crawley.
- Por favor não se levante, Sr. Crawley.
Sr. Crawley, por favor, no crea que tengo una curiosidad morbosa.
Sr. Crawley, não pense que tenho curiosidades mórbidas.
Me imagino que pasó eso, ¿ no te parece, Crawley? Sí.
Imagino que esta seja, a solução, não acha, Sr. Crawley?
Y si no me equivoco, Crawley en tu alma me guardas cierto resentimiento, ¿ no?
E se não me engano, Crawley, há certa maldade em seu juízo de mim.
Crawley no tuvo mucho éxito con Rebecca pero esta vez debería tener más suerte.
Crawley não teve muito êxito com Rebecca, mas desta vez deverá ter mais sorte.
La flamante esposa agradecerá tu hombro fraternal, Crawley en una semana, más o menos. Cada vez que se desmaye.
A recém-casada lhe será grata pela sua mão fraterna, Crawley... numa semana ou então sempre que desmaiar.
Mi opinión sobre Favell no es mejor que la tuya, Crawley.
A minha opinião sobre Favell não é melhor que a sua, Crawley.
Adiós, Crawley.
Adeus, Crawley.
Me llamo Crawley.
- O meu nome é Crawley.
- En la granja.
- Na fazenda com o Sr. Crawley.
- Hola, adelante. - No se levante...
- Por favor não se levante, Sr. Crawley.
Supongo que ésa es la explicación, ¿ no cree?
Imagino que esta seja, a solução, não acha, Sr. Crawley?
Y si no me equivoco, Crawley, me guarda Vd. rencor.
E se não me engano, Crawley, há certa maldade em seu juízo de mim.
No tuvo mucho éxito con Rebecca... pero esta vez tendrá más suerte.
Crawley não teve muito êxito com Rebecca, mas desta vez deverá ter mais sorte.
La novia agradecerá su brazo fraternal... dentro de una semana más o menos, o cada vez que se desmaye.
A recém-casada lhe será grata pela sua mão fraterna, Crawley... numa semana ou então sempre que desmaiar. - De Winter!
Mi opinión de Favell no es mejor que la suya... pero como policía, debo investigar esa acusación.
A minha opinião sobre Favell não é melhor que a sua, Crawley. Mas na minha condição oficial, não tenho alternativa a não ser averiguar a acusação.
Ese problema sólo lo habría resuelto un empleado de Warburton y Crawley.
Só alguém da Warburton and Crawley poderia ter solucionado este problema.
- No trabajo en Warburton y Crawley.
- Não sou da Warburton and Crawley.
El Sr. Bradford y el Sr. Crawley son nuestros especialistas.
Bradford, Mr. Crawley. São os nossos ajustadores.
Gracias, Sra. Crawley.
Obrigada, Mrs. Crawley.
- Dorothy, la Sra. Crawley.
- Dorothy Michaels, Mrs. Crawley.
Además despedí a la Sra. Crawley. Estaba harta de ella.
Mas despedi mesmo a Mrs. Crawley esta tarde.
Soy Crawley Drake, el alguacil de este territorio.
O meu nome é Dake, Crawley Dake... Marshal dos Estados Unidos.
- Evelyn Crawley.
- Evelyn Crawley.
¡ Spud Crawley!
Spud Crowley, um nome de homem!
Las hijas de sir Pitt Crawley de Queen's Crawley, señora.
As filhas de Sir Pitt Crawley de Queen's Crawley, minha senhora.
¡ Queen's Crawley!
Queen's Crawley!
Por favor avísele a sir Pitt Crawley que la Srta. Sharp ha llegado.
Pode informar Sir Pitt Crawley que a Menina Sharp chegou?
En resumen, mis esperanzas para la familia caen en el hijo menor de sir Pitt... el capitán Rawdon Crawley, que pronto regresará de su regimiento.
Apesar de tudo, a minha esperança para a família resta no filho mais novo do Sir Pitt, o Capitão Rawdon Crawley, que regressará brevemente do seu regimento.
Su hermano, el Sr. Pitt Crawley, tiene el encanto de un funerario... y el humor de un cadáver.
O irmão dele, o Sr. Pitt Crawley, entretanto, tem o charme de um coveiro... e o sentido de humor de um cadáver.
Le juro, Sr. Crawley, Ud. debe de leer la mente.
Eu juro, Sr. Crawley, deve saber ler a mente dos outros.
Dicen que la Srta. Crawley piensa dejarle su fortuna al capitán Rawdon Crawley... que la acompañará en el viaje.
Dizem que a Menina Crawley tenciona deixar a sua fortuna ao Capitão Rawdon Crawley que a acompanhará durante a viagem.
Tía Matilda, en nombre de todos los Crawley -
Tia Matilda, em nome de toda a família Crawley...
Puede que tengamos los títulos, mamá, pero la Srta. Crawley tiene el dinero.
Podemos ter os títulos, Mamã, mas a Menina Crawley tem o dinheiro.
No demasiada risa con la Srta. Crawley, puedo decirle.
Não há grandes gargalhadas na Menina Crawley, posso dizer-lhe.
Solían llamarlo Srta. Crawley en Eton.
Costumavam chamar-lhe "Menina Crawley" em Eton.
Por favor, capitán Crawley.
Realmente, Capitão Crawley.
Estamos en Queen's Crawley desde Enrique II... pero ni uno de nosotros es tan inteligente como la Srta. Sharp.
Estamos em Queen's Crawley desde Henrique II mas nenhum de nós aqui é tão inteligente quanto a Menina Sharp.
Lady Southdown y Pitt Crawley la necesitan sana para que cambie su testamento.
A Lady Southdown e o Sr. Pitt Crawley querem-na boa para alterar o testamento.
Estoy contenta de ver que la Srta. Crawley reconoce tu valor.
Fico contente por ver a Menina Crawley reconhecer o teu valor.
Ten cuidado, Amelia. El capitán Crawley conoce sus naipes.
- O Capitão Crawley conhece as suas cartas.
- Agradécele a la Srta. Crawley.
- Agradece à Menina Crawley por nós! - Crawley.
- Crawley.
Menina Sharp.
Iré de prisa a pedirle permiso a la Srta. Crawley.
Vou pedir permissão à Menina Crawley.
"Lamento decirle que mi madrastra, lady Crawley... ha ido a un lugar mejor".
Lamento informá-la que a minha madrasta, a Lady Crawley, foi para um sítio melhor.
Después de Queen's Crawley, casi cualquier lugar es un lugar mejor.
Depois de Queen's Crawley, quase qualquer lugar é um sítio melhor.
Sr. Crawley, no soy una curiosa morbosa... es que me siento en desventaja...
Sr. Crawley, não pense que tenho curiosidades mórbidas. Não é isso.
Aún no conoce a lady Crawley, querida.
"Ámen". Ainda não conheceu a Lady Crawley, minha cara.
No es a la Srta. Crawley a quien quiero ver, sino a Ud.
Não é com a Menina Crawley que quero falar, é consigo.