Translate.vc / español → portugués / Feo
Feo traducir portugués
4,573 traducción paralela
Está feo. ¿ Fuiste a la enfermería?
Está com mau aspecto. Foste à enfermeira?
- Es feo. - Entiendo.
- Já entendi.
Más alto que algunos pero no menos feo.
Mais alto do que alguns mas igualmente feio.
El ánimo de la gente se pone feo, señor.
A disposição do povo está a ficar feia.
- Paddy, eres un chico feo.
- Paddy, és uma miúdo feio.
Ok, no es que frunzas el seño, es que sos feo.
Não é uma carranca, estás apenas feio.
Y no me importan cuan feo sean.
Não me importo o quão feios são.
Eres más feo que el culo de un babuino.
És mais feio que o cu do diabo!
Este era particularmente feo, crudo, malo, cómico, cruel, bárbaro, severo, ruin, triste, duro de mierda
Este... foi especialmente feio, rude, mau, grotesco, cruel, bárbaro, duro, horrível, triste, difícil... merdoso
Se va a poner feo.
A coisa vai ficar feia.
¿ Feo, no?
Feio. Não é?
Pero en algún momento, cuando se ponga realmente feo, Johns... se rendirá como hizo el pequeño Johns.
Mas algures pelo caminho... quando as coisas ficarem negras... o Johns... vai-se acobardar tal como o Pequeno Johns.
- Qué feo peluquín.
- Que chato.
supe después del incidente de la noche anterior que iba a ser feo, pero yo no creo que nadie podría haber imaginado esto.
Sabia que após o incidente da noite passada que ia ser feio, mas não acho que alguém podia ter imaginado isso.
Vigila a este feo.
Vigia este'cara linda'.
Tienen poco combustible. El tiempo se va a poner feo.
Estão a ficar sem combustível e o tempo vai piorar.
Ese es un estereotipo muy feo.
Isso é um estereótipo horrível.
De cerca es más feo todavía.
De perto és ainda mais feio.
- Cállate, feo.
- Cala-te, feio.
Salió feo pobrecito.
Ele é feio, pobrezinho.
Sé que soy un hijo de puta más feo que el carajo.
Não me considero um Apolo, sei que sou um feio sacana.
Tú y yo somos lo único que queda entre ese feo bastardo y una ciudad de 10 millones.
Tu e eu somos tudo o que existe entre o monstro... e uma cidade de 10 milhões de habitantes.
Qué feo eres.
Que coisa mais feia.
Le prometo que esta peluca lo transformará de feo a irresistible.
Garanto-lhe que esta peruca vai transformá-lo de feio para irresistível.
"Sr. Andersen, aunque su Patito feo ha encantado ha dormido durante cinco semanas en este cuarto y debe irse a casa".
"Sr. Andersen, embora o seu O Patinho Feio tenha encantado, " dormiu neste quarto durante cinco semanas e agora tem de ir para casa. "
Supongo que se pondrá feo entonces.
Portanto, acho então que isto vai ficar feio.
Con feo olor.
Com um cheiro esquisito.
Es demasiado feo para ser un elfo.
é muito feio para ser um Elfo.
Dijeron que mamá aguantó hasta última hora para que no tuviera un cumpleaños feo el día de San Valentín.
Elas disseram que minha mãe tentou adiar até a última hora para não ter um aniversário triste no dia dos namorados.
Porque era maravilloso era perfecto y feo.
Porque ele era bonito. Era perfeito... e eles, feios.
¡ Eh! Eso está feo.
Não foi fixe!
Grande, gordo, feo trasero.
Um rabo grande, gordo e feio.
Salvo que Ud. conozca tácticas de combate naval esto se pondrá feo.
Se não souber algumas tácticas navais de combate, Sr. Bruni, esta situação vai ficar feia.
Es feo, un poco deprimente y seguramente hay manchas de semen en el colchón.
É meio depressivo e feio e provavelmente há manchas de esperma por todo o colchão.
Es un corte feo.
- É um corte feio.
Fue un golpe feo.
- Foi um golpe sujo.
Mi avión a su lado es como el patito feo.
O meu avião era apenas um patinho de lata.
Nuestro próximo avión será un cisne, no un patito feo.
O nosso próximo avião será um pato crescido, não um patinho.
¡ Qué feo!
Feio.
Era tan feo como un jabalí... pero era un buen hombre.
Ele era tão feio que nem um porco. Mas ele era uma boa pessoa.
Y a su feo perro.
E o seu cachorro horroroso.
- Creía que era feo.
- Eu achava-me feio.
- No eres feo.
- Não és feio.
Sé que no soy feo. Es que -
Eu sei que não sou feio, eu só...
Qué feo.
- Que merda.
Bien. Se puso feo.
Pronto, isto tornou-se feio.
Me perdonarás, pero es que eres feo de cojones y prefiero no tener que verte más la cara.
Agora, desculpa mas és um feioso desgraçado e prefiro não te ver mais.
Este feo vejestorio.
Que coisa velha e feia.
Lleva el coche hasta el puente Fabert y llévate al hermano feo de Wayne Rooney contigo.
Levem o carro até à Ponte Fåberg. Levem o irmão feioso do Wayne Rooney convosco.
¿ Cómo "cuándo se ponga feo"?
O que quer ele dizer?
¿ Esto no es feo?
As coisas já não estão negras o suficiente?