English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → portugués / Fräulein

Fräulein traducir portugués

306 traducción paralela
Está bien, Fräulein.
Muito bem, Fräulein.
Fräulein.
Fräulein.
Soy la srta. von Kesten.
Sou Fräulein von Kesten.
Adiós, srta. von Kesten.
Adieu, Fräulein von Kesten.
Sí. Dice Marga que con la srta. von Bernburg. - ¡ Huy!
Marga disse que estou no de Fräulein von Bernburg's
Sabes, todas las niñas suspiran por la srta. von Bernburg.
Porque todas as garotas têm uma queda pela Fräulein von Bernburg.
Para cada una un uniforme nuevo, menudo despilfarro.. Se pondría buena la srta. von Kesten.
A Fräulein von Kesten costuma dizer que não podemos ser assim generosas.
La señorita a la que perteneció el vestido, también soñaba con la srta. von Bernburg.
A menina que usou isto antes deve ter sido apaixonada pela Fräulein von Bernburg.
¡ Marga! - Sí, srta. von Kesten.
– Sim, Fräulein von Kesten.
- Sí, srta. von Kesten.
– Sim, Fräulein von Kesten.
- Sí, srta. von Bernburg.
– Sim, Fräulein von Bernburg
¿ Qué ha pasado? - ¡ Un detalle de la srta. von Bernburg! Así es ella.
Foi maravilhoso de parte da Fräulein von Bernburg.
Excelente, srta. von Attems.
Excelente, Fräulein von Attems.
Srta. von Bernburg, hace tiempo que he notado, que, curiosamente, pone Ud. muy pocas faltas.
Fräulein von Bernburg, tenho notado que você dá muito poucas marcas pretas.
De verdad que había estudiado. Pero siempre que la srta. von Bernburg me pregunta, se me olvida todo.
Eu de fato sei muito bem, mas na frente da Fräulein von Bernburg eu esqueço tudo.
- ¡ Manuela! Que vayas a ver a la srta. von Bernburg.
Fräulein von Bernburg quer vê-la.
No sé... La srta. Manuela me da pena.
Sinto pena da Fräulein Manuela.
Ven aquí. - Claro que sí, srta. llschen.
Não se preocupe, Fräulein Ilse.
Conceda libertad de pensamiento, srta. von Attems.
"Garanta-nos liberdade de pensamento", Fräulein von Attems!
Disculpe, srta. von Attems, si molesto, pero empezamos.
Perdão, Fräulein von Attems, mas já está prestes a começar...
¿ Oye, y qué ha dicho la srta. Bernburg?
– O que Fräulein von Bernburg disse?
Sra. Kesten, vaya a echar un vistazo. - Sí, enseguida.
Fräulein von Kesten, fique de olho nelas.
La srta. von Bernburg.
- quem? - Fräulein von Bernburg.
¡ Viva la srta. von Bernburg, a quien todas queremos!
Vida longa a Fräulein von Bernburg, amada por todas!
Le has faltado a la srta. von Bernburg, eso ya lo sabes.
Você tem noção do que causou a Fräulein von Bernburg
Buenos días, srta. von Gerschner.
Boa tarde, Fräulein von Girschner.
Buenos días, srta. von Attems.
Boa tarde., Fräulein von Attems.
Ah, srta. von Bernburg.
Ah, Fräulein von Bernburg
Vaya, vaya, ¿ así que eres Beckendorf? ¿ Qué tal estás aquí?
Fräulein Beckendorf, gosta daqui?
¿ No se da cuenta, srta. von Bernburg, de que hay que eliminar todo contacto entre Ud. y Manuela?
Fräulein von Bernburg, não vê que o contato entre você e Manuela deve ser dissolvido?
Por favor, querida srta. von Bernburg...
Cara Fräulein von Bernburg...
Srta. von Bernburg.
Fräulein von Bernburg.
Adiós, querida srta. von Bernburg.
Adeus, querida Fräulein von Bernburg.
¿ Fräulein Frieda?
Fraulein Frieda?
Gracias, Fräulein Cleo.
Obrigado, Fraulein Cleo.
- Será un placer, fräulein.
- Com prazer, Fraulein.
- Sí, fräulein.
- Sim, Fraulein.
- Buenas noches, fräulein.
- Boa noite, Fraulein.
Mi querida Fräulein, somos soldados del Reich.
Querida Fräulein, somos soldados do Reich.
No puede atravesar la línea.
Desculpe'Fräulein', mas deve manter-se no seu lugar.
Fräulein Sayer, obedezca y responda las preguntas del tribunal.
Senhorita Sayer, responderá as perguntas do tribunal. Muito bem.
Dígame, Fräulein, ¿ cómo iban a hundir el Königin Louise?
E como faria para afundar o Luisa?
- ¡ Muéstranos tus piernas! - ♪ Apaguen las luces ♪ ♪ Y cierren la puerta ♪
Hey, Fräulein, mostre suas pernas.
Bueno, fraulein. Si no las muestras tú, lo haré yo.
Tudo bem, Fräulein, se não quer mostrá-las, eu mostro.
¡ Señorita!
Fräulein!
Encantado de conocerla, fräulein.
Muito prazer, "fraulein".
Julie, ven y siéntate...
'Fraulein', venha cá e sente-se aqui!
George Heisler fue visto en el número 46 de Morgenstrasse, en la ciudad de Mainz, por Fraulein Johanna Bachmann.
George Heisler foi visto, em Morgenstrasse, 46, na cidade de Mainz, pela senhora Johanna Bachmann.
- ¿ Fraulein Schmidt?
- Fraulein Schmidt?
Und die Fraulein mit die Glockenspiel und die Bustenhalter - verboten.
E as mulheres com os instrumentos musicais... proibidos!
Señorita.
Fraulein!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]