English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → portugués / Fín

Fín traducir portugués

154 traducción paralela
¡ por fín la hemos salvado!
por fím salvámo-la!
Con el fín de que salgan para allá rápidamente... Doña Schmalhausen nos cantará aquí un solo de ópera.
Para irem depressa para lá, a Sra. Schmalhausen cantará um solo nesta sala.
Fín del primer asalto.
Fim da primeira parte.
- Por fín lo has dicho.
- Você me falou isso quando a conheci.
Todos los años hasta el fín
Por todos os anos felizes,
Tengo órdenes de reconstruir Fort Harmony y poner fín a las matanzas.
Minhas ordens são reconstruir o Forte Harmony e parar com as matanças.
¡ El hospital, por fín!
O hospital, finalmente!
Por fín me dieron el permiso...
Finalmente obtivemos a autorização.
Aunque esta mañana estaba tan nublado que parecía el fín del mundo.
Embora esta manhã estivesse tão nublado... que parecia o fim do mundo.
- ¿ Lo tendrás para el fín de semana?
- Entrega-mo até ao fim-de-semana?
¡ Todo el fín de semana esperándote!
Não sou obrigada a esperar por ti!
Tenías remordimientos por tu sucio fín de semana.
Estavas com remorsos por causa do teu fim-de-semana pecaminoso.
Y por fín sé la moraleja de la historía que contaba tu Abuelo.
" E também descobri a moral da história do teu avô,
En fín, tienes razón.
Sim, tens razão.
Que ahora se acerca a su fín.
Está prestes a terminar.
En fín, no sé que decirle.
Não sei.
Si dos se quitan juntos, es el fín
Se dois viciados largam juntos, acabam por se odiar.
En fín... sólo quería que supieras que todo está en perfecto orden.
Eu queria que soubesses, que está tudo 100 % ok.
Porta, vas andar com esa estúpida cosa hasta el fín de la guerra?
Porta, vais andar com essa coisa estúpida até ao fim da guerra?
Sólo porque al fín te hayas dado cuenta de algo que yo ya sabía, no significa que no haya desarrollado cierta debilidad por ti.
Lá porque só agora percebeste o que eu sempre soube, não quer dizer... que não tenha começado a gostar de ti.
En fín, papa tenia algunos expertos afuera... vienen a comprobar nueatra operación.
Bom, o pai pôs uns peritos externos a examinar o nosso funcionamento.
Tengo que vender siete autos más... para el fín del dia.
E tenho de vender mais sete carros hoje.
La persona que se convierte en vampiro, generalmente magos suicidios y otros que tienen un fín violento, ó son maldecidos...
"As pessoas que se tornam em vampiros são geralmente sábios, suicidas, " e aqueles que têm um fim violento, ou que foram amaldiçoados pelos pais ou pela igreja. "
Pablo, toda mi vida quise ser alguien y cuando por fín lo logré me convertí en alguien que no me agradó.
Desta vez mereces. Toda a viida quiis ser alguém. E quando conseguii, torneii-me algo de que não gostava.
Fueron duras palabras habladas por ambos lados pero con buenas razones probablemente usted sabe que soy una miembra activa del movimiento para el sufragio de la mujer Willoughby pensaba, pienso yó egoistamente que mi futura forma de vida y mi libertad estaban en gran peligro le aseguré que nuestra campaña aquí era tan pacífica como podía ser no tengo deseos de infringir la ley con el fín de cambiarla...
Houve palavras duras de parte a parte, mas perfeitamente justificáveis. Como sabe, sou membro activo do Movimento pelo Sufrágio Feminino. Willoughby acreditava, egoisticamente a meu ver, que o meu futuro e a minha liberdade estavam seriamente ameaçados.
Hawkins, el viaje llegó a su fín con el encuentro de los amantes.
Hawkins! "Os passeios acabam Em encontro de amantes."
Para los horrorizados habitantes, el fín del mundo había llegado.
Para a população horrorizada, chegara o fim do mundo.
Estoy seguro de que al fín del mundo, en el último milisegundo de existencia de la Tierra, el último hombre verá lo que vimos hoy. "
No fim do mundo, no último milésimo de existência da Terra, o último homem verá o que vimos hoje.
Benditos seamos hoy en este exitoso fín de cosecha.
Abençoados sejamos hoje neste final de colheitas bem sucedido.
Un gran año para mí. Por fín reuní el coraje para ir a la estación de radio del campus y salir al aire.
Finalmente arranjei a coragem para ir à estação de rádio da escola e meter-me no ar.
En fín, su cabeza atravesó el parabrisas.
A cabeça dela atravessou o para-brisas.
En fín, llamaba... porque tengo un problema muy grande.
Em todo o caso, estou a ligar porque tenho um grande problema.
En fín, Cerdo Vomitivo me dice,
O Vómito de Porco diz-me,
Por fín lo has conseguido.
Devíamos sair do ar. Finalmente conseguiste.
Cariño, debe ser un alivio, que por fín alguien te arruine la fiesta.
Querida, deve ser um alívio finalmente, alguém ter acabado com a tua festa.
En fín, de todas formas iremos a Venecia.
Ainda iremos a Veneza.
Se suponía que iba a venir a esquiar. No recibí un telegrama ni una llamada, ni una nota ni... En fín, ni un carajo.
Devia ter ido fazer esqui, não recebi nenhum telegrama, nem um telefonema, nem uma mensagem qualquer, nem sequer um traque.
En fín, he llegado al motivo del retraso, por fin.
Finalmente descobri a razão da demora.
- Por fín. - Debo de haberme quedado dormido.
Estava a dormir.
Nosotros lo empezamos y ahora le pondremos fín.
Nós iniciámos isto e agora vamos terminar.
Dirás "Sin fín sobre hielo".
Queres dizer, o "Intermináveis on Ice?"
En fín... ¿ Cuál es tu nombre?
Qual é o teu nome?
estás buscando el fín del mundo.
Tu, estás a procura do fim do mundo.
Por fín apareció de nuevo.
Por fim apareceu de novo.
Este no es el fín ¿ Verdad?
Este não é o fim?
Al fín caíste...
Certo.
Por fín tengo el cabello como quería.
Calma aí.
Están tan mal... tuvieron que rentar su casa para poder llegar a fín de mes.
O Barney aiinda está desempregado?
Creo que por fín el Sr. Rajuela leyó los memos que le he estado enviando.
A sériio?
Por fín despiertas.
Por fim despertas.
¿ Este es el fín?
É este o fim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]