English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → portugués / Gustó

Gustó traducir portugués

7,102 traducción paralela
Viví, lo vi, lo viví, y no me gustó.
Eu vivi, vi, vivi, não gostei.
No me gustó el final, no me gustó nada.
Não gostei do final, de nada.
No me gustó lo que recordé.
- Não gostei do que me lembrei.
Lo que pasó con Louis, No me gustó hacerlo.
O que aconteceu com o Louis, não gostei de o fazer.
¿ Te gustó?
Gostaste?
Me gustó, Jamie.
Eu gostei, Jamie.
No me gustó, pero Tomás dijo que no había de qué preocuparse.
Não gosto nada, mas o Tomas diz que não temos nada com que nos preocupar.
¿ Así que usted piensa que nuestro atacante conocía a Amber, y que tal vez no le gustó su pequeño boletín de noticias?
Então acha que o nosso agressor conhecia a Amber, talvez não tenha gostado do seu pequeno jornal?
Parece que a Ethan le gustó la playa.
O Ethan parece gostar da praia.
No me gustó tener que echarles.
Odiei ter de expulsá-lo.
¡ Me gustó mucho!
Gostei muito!
¿ Te gustó el cuerpo?
Gostaste do corpo?
¿ Te gustó?
Muito bem.
La verdad es que, mientras no estabas, yo fui el hermano poderoso por una vez, y... me gustó.
A verdade é que, enquanto estiveste longe, eu era o irmão poderoso e gostei.
Maggie escuchó por casualidad a un hombre hablando con un reportero, pero pasó de la historia porque no le gustó que se hubiera deslizado en el asiento para conseguirla.
A Maggie ouviu por acaso um homem a falar com um jornalista, mas desistiu da história porque não gostou que tivesse tido que deslizar pelo assento para a conseguir.
Propuse unos cuantos, pero solo les gustó mi experiencia con la píldora del día después.
Eu preparei uns poucos, mas o único de que gostaram foi o da minha experiência com o Plano B das pílulas.
Le dijo que le ibas a poner en directo y a Pruit le gustó.
Ele disse-lhe que tu o ias por no ar e o Pruit gostou.
Bueno, la policía me paró, y quise flirtear para librarme de la multa fingiendo que estaba soltera y funcionó y me gustó un poquito.
Fui mandada parar pela polícia, e quis escapulir-me da multa, fingindo que era solteira, mas sem sucesso. E depois gostei.
Supongo que no le gustó la situación.
Suponho que ele não deve ter gostado da situação.
Nunca me gustó esa pregunta.
Nunca gostei dessa pergunta.
¿ No te gustó?
Então, não gostaste?
Nunca me gustó ese hijo de puta, desde el principio.
Eu nunca gostei daquele filho da puta desde o início.
A ti nunca te gustó quién eras cuando estabas con ella.
Nunca gostaste de quem eras quando ela estava por perto.
No me gustó tener que ir solo a la casa de cuatro personas que apenas conozco. Lo siento.
Não gostei nada de ter ido sozinho a quatro casas de pessoas que quase não conheço.
¿ Les gustó?
Eles gostaram?
¿ No te gustó?
- Não estava a gostar?
¿ Te gustó?
Gostava?
A esa chica nunca le gustó la ropa.
Aquela rapariga nunca gostou de roupas.
A mí también me gustó.
Também gostei.
- No me gustó, así que- - - ¿ Qué ocurrió?
- Não gostei disso, então... - O que aconteceu?
No me gustó nada su tono.
Não gostei do seu tom.
Yo no sabía qué clase te gustó, así que conseguimos una mezcla.
Não sabia de que tipo gostavas, então trouxemos várias.
Él estaba muy bien gustó.
Era muito apreciado.
¿ Te gustó?
- Gostaste?
Te gustó la cuatro. Toma la número cuatro.
Gostas do quatro, leva a número quatro.
Me gustó darle órdenes a Sadie.
Eu adoro mandar na Sadie.
¿ Os gustó la fiesta de las llaves?
Gostaste da Festa das Chaves?
Nunca me gustó el golpe de la serpiente de cascabel.
Nunca gostei do ataque da cascavel.
¿ Te gustó eso de remolcar el vehículo al depósito gubernamental?
Gostaste daquela parte sobre ter que ser rebocado para um depósito federal?
Bueno, esta bien se que nunca te gustó.
Muito bem, sei que nunca foste uma grande fã.
A ella siempre le gustó la roja.
Ela sempre adorou a vermelha.
No le gustó para nada.
Ele não gostou nada disso.
Supongo que no les gustó mi historia.
Imagino que não gostou da minha história.
Solo porque me gustó ese no significa que siempre sea así.
Só porque gostei desta não quer dizer que goste sempre.
Te gustó verla morir porque eso es la basura que eres.
Gostaste de vê-la a morrer, pois é o tipo de lixo que és!
El lanzallamas fue un bonito detalle. ¿ Te gustó?
O lança-chamas deu um bom toque.
- No lo sé, quizá no le gustó el hecho de que llamaras "nenita" a su nieto.
- Não sei. Talvez o facto de que chamaste o neto dele de bebé chorão.
Me gustó eso.
- Gostei disto.
Siempre me gustó.
Ele sempre gostou de mim.
Me gustó cuando me llamaste papá ayer.
Acho...
Dr. Coleridge. Siempre me gustó este collar.
Sempre gostei deste colar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]