Translate.vc / español → portugués / Il
Il traducir portugués
824 traducción paralela
Encore une foix, Madame. - S'il vous plaît. Es un trabajo muy bueno, aprender los versos de Schiller.
É um ótimo exercício para elas aprender a recitar Schiller
Il est mort?
Está morto?
RODOLFO LASSPARRI EN IL TROVATORE
ESTA NOITE RODOLFO LASSPARRI EM IL TROVATORE
¡ La batalla en Il Trovatore!
Um navio de guerra em II Trovatore!
Para algunos está bien reírse de Il Duce.
Para algumas pessoas, não faz mal rir do Il Duce.
Si, si, por favor
Oui, oui, s'il vous plaît
- ¿ Así que le habéis matado?
Patron, Couquet, il ést mort.
Buenos días, muchachos.
Bonjour les gars, ah! quel froid il fait!
¡ Ya lo creo!
Il faut partir. - Et comment!
Y ahora "Il Matto" nos mostrará su atracción más peligrosa!
E agora "Il Matto" vai mostrar-nos a sua atracção mais perigosa!
Ahora verán ustedes "Il Matto" en su actuación única!
Agora vão ver "Il Matto" com o seu espetáculo único!
"Il Matto", se siente mal...
"Il Matto", ele não se sente bem...
"Il Matto", está malo...
"Il Matto", ele não se sente bem...
"Il Matto", se siente mal.
"Il Matto", ele não se sente bem.
- Il est un photographer de moda.
- Il est un fotógrafo de moda.
Allora io con il mio nobile inglese sottovoce le dissi così.
# Então, eu, com o meu nobre inglês, suavemente disse-lhe assim
Miss, mia dolce miss, io voglio il bis e tu lo sai di che.
# Miss, minha doce miss, eu quero o bis e tu sabes de quê
Voy a comer a "Il Bove". Te espero allí.
Vou comer com o Boi, espero-te lá.
Je voudrais un stylo, s'il vous plaît.
Preciso de uma caneta, por favor.
Con muchísima nata espesa, tanto que haya que servirla con pala, s'il vous plaît.
Servidas, claro está, com bátegas de nata tao pesada que se serve á pá, s'il vous plaît.
Señor Manager, ¿ prendere il cane para un paseo?
Sr. gerente, levaria o cachorro para um passeio? Certamente, madame.
"Di Provenza il mar, il suol", se han saltado 20 minutos de espectáculo.
"A Di Provenza", mas saltaram cerca de 20 minutos da obra!
Pista de aterrizaje, Calais...
Est-ce qu'il y a un... campo de aterragem em Calais?
- ¡ Que viene il Duce!
- Aí vem o Il Duce!
Hoy en Roma, su Majestad el Rey Víctor Manuel... en presencia de Il Duce, Benito Mussolini... descubrió un monumento a Vittorio Veneto.
Hoje em Roma, sua Majestade o Rei Victor Emmanuel... na presença de O Duce, Benito Mussolini... inauguraram um monumento a Vittorio Veneto.
Mi mundo es extraño, Pero es merecedor de todos los que deseen aceptarlo, y nunca corrupto como desean retratarlo.
O meu mundo é estranho, mas é digno de todos que o queiram aceitar, mais il
Paz, es algo que no más existe, pero intento olvidarme,
Paix, je sais, il n'y en a plus, maisj'essaye d'oublier,
Todo que existe, Dios mío, será triste,
Tout ce qui existe, mon Dieu, il sera triste,
Todo que existe, Dios mío, será triste...
Tout ce qui existe, mon Dieu, il sera triste...
Sueña con un nuevo Culloden.
Il rêve d'un nouveau Culloden.
Sería mejor para él haber muerto en el campo de batalla que terminar sus días en una pequeña habitación en Francia.
Il aurait mieux valu pour lui mourir sur le champs de bataille que terminar seus dias num pequeno quarto na França.
Póngame le fromage de la belle France qui s'appelle Camembert.
Venha de lá le fromage de la belle France que s'appelle Camembert, s'il vous plaît.
Entonces, ilemos a Tirbuly.
Temos de il para Tirbuly.
S'il vous plaît. ¡ Caballeros!
S'il vous plaît!
En un fenómeno dado, la unidad de los opuestos es condicional... Giustizia mosse il mio alto Fattore Fecemi la divina Potestate La Somma Sapienza e il Primo Amore .. de muchas formas distintas, si se hacen cambios de compensación...
Em qualquer fenómeno ou coisa, a unidade dos contrários é condicional de muitas maneiras diferentes, ao proceder a mudanças compensatórias...
No sé cómo sabe que solicitado el puesto que no le dieron.
Dalgum modo, sabe que concorri ao posto que não Il deram.
Tal vez sea una venganza por quitarle ese puesto.
Talvez fosse a sua vingança por Il teres tirado o lugar.
No sé... Inmóv il. Sin pasión.
Sei lá imóvel, sem paixão...
El jefe.
Il Capo!
Lisa, "enléve es petites souliers, s'il te plait"
- Lisa, tira as tuas chinelas. - Sim.
Es el momento solemne del encuentro del Führer de la nueva Alemania con el Rey Emperador y el Duce, fundador del Imperio.
Com grande solenidade o Führer da nova Alemanha... encontra Sua Majestade Imperial e Il Duce, fundador do império.
Finalmente la marea humana puede ver de cerca al Duce de pie en el automóvil que pasa entre la multitud y aclamarlo con ardiente entusiasmo.
E finalmente, esse mar de gente pode ver de perto Il Duce... enquanto o carro rola entre a multidão... e o aclamam com fervor.
"Il parle l'anglais".
Amanhã, "il parle Anglais".
II vincitor, nella vita, nell'amor Fa sempre con il Bing! Bang! Bong!
- Adopta-me.
Te alegrarás tanto de lo que hiciste Fa sempre con il Bing! Bang! Bong!
Ficarás feliz ao fazer o que fizeres
Zitto, zitto, è un affare serio Quello che ti dirò, ti dirò II vincitor, nella vita, nell'amor Fa sempre con il Bing! Bang!
- Boa noite.
- Firme, s'il vous plaît.
Assine aqui, por favor.
¡ LA TERCERA EN POCO MAS DE UN MES!
O "Il Giorno", por favor.
Todo comme il faut.
Tudo comme il faut.
Tendlías que il en bicicleta.
- Porquê?
Es muy tarde.
Já são estas holas? Tenho de il embola.