Translate.vc / español → portugués / Juré
Juré traducir portugués
1,080 traducción paralela
Juré que no lo haría nunca.
Aquilo que jurara nunca fazer.
Juré que no interferiría.
Jurei que não interferia.
Cuando me asignaron funciones, juré asumir responsabilidades que me fueron especificadas de manera clara y exacta.
Quando fui comissionado, prestei um juramento para assumir as minhas responsabilidades, as quais foram claramente e exactamente especificadas.
Pero cuando se atrevió al insulto, juré vengarme.
Mas quando se atreveu a me insultar, jurei me vingar.
Puedo volverme a casar, pero juré a la reina que sólo me casaría con una princesa más bella y mejor formada que ella.
Posso me voltar para casar, mas jurei à rainha que só me casaria com uma princesa mais bela e melhor formada que ela.
Juré hacerlo, hijo de puta.
Estou em juramento de fazer cumprir a lei, seu filho da mãe.
Juré que sería el instrumento de su muerte.
Jurei que seria o instrumento da sua morte.
Lo juré y actuaré.
Jurei e assim agirei.
Juré que si me seguía, lo mataría.
Eu disse que se me seguisse eu o mataria.
Y yo juré que me vengaría personalmente. Mr.
E eujurei vingança pessoal.
Le juré : " Mi amor, alguien pagará.
Esse desgraçado tem que morrer! "
Un día juré... que pagarían por haberme destronado.
Jurei que um dia... eles iriam pagar por terem-me destronado.
Dice que cuando llegué a esta tierra, juré que lo hacía solo y en son de paz.
Ele disse que quando eu cheguei a esta ilha... que dei a minha palavra de que vinha sózinho e em paz.
Juré que jamás volvería a someterme a esto.
Jurei que nunca mais passaria por isto.
Tres - No, hace 4 años - Te juré que me retiraba.
- Não, faz 4 anos que te jurei que me retirava.
¿ No te juré que eres el único hombre para mi?
Cretino! Não te tinha jurado que eras o único homem para mim?
Viene desde muy atrás. Me juré que ninguna mujer significaría para mí más que una piedra que recogí en la playa.
Há muito tempo atrás eu jurei a mim mesmo que mulher nenhuma teria mais significado que uma pedra que posso apanhar na praia.
El día que trajeron su collar ensangrentado, juré que...
O dia em que me trouxeram a coleira ensanguentada dela, jurei que...
Juré que no volveria a hablar hasta que el asesino fuera encontrado.
Jurei não falar enquanto não encontrar o assassino de meu pai.
Juré que lo dejaría a los 35.
Jurei que pararia aos 35.
Le juré nunca navegar con mal tiempo y quedarme a su lado en la costa
Flores cintilantes para os cabelos Jurei que não partiria para o mar Com mau tempo Ficaria antes ao seu lado em terra
Le juré nunca navegar con mal tiempo y quedarme a su lado en la costa
E aceitei os seus votos de volta Jurei que não partiria para o mar Com mau tempo Ficaria antes ao seu lado em terra
Le juré nunca navegar con mal tiempo y quedarme a su lado en la costa.
Jurei que não partiria para o mar Com mau tempo Ficaria antes ao seu lado em terra
Le juré nunca navegar con mal tiempo y quedarme a su lado en la costa.
Jurei que não partiria para o mar Com mau tempo
Le juré nunca navegar con mal tiempo y quedarme a su lado en la costa.
Dei-lhe filhos para ficar à lareira Jurei que não partiria para o mar Com mau tempo
Y aunque le juré nunca navegar con mal tiempo
Embora tenha jurado que não partia
Juré ante Dios que iba a ir yo.
Juro por Cristo, eu ia.
Disculpe, pero juré que se lo entregaría yo mismo.
Desculpe, Padre, mas jurei que lho entregava em maos.
Juré que se lo entregaría personalmente.
Jurei entregar-lhe em maos.
Un día, colgué el calzador... y juré que no volvería a vivir en la ciudad.
Um dia jurei que nunca mais viveria na cidade.
Cuando me fui de Virginia, juré no comer otra ardilla nunca más.
Quando deixei a Virginia, jurei que não comia outro esquilo enquanto vivesse.
Juré guardar el secreto.
- Jurei manter segredo, lamento.
Juré venganza y la estoy llevando a cabo ¿ Tú?
Jurei vingança e estou a segui-los.
Me juré a mí mismo me enamoro por Melisande que será muy alta.
Eu fiz um juramento de me apaixonar por Melisande, quando ela tivesse idade suficiente, claro.
No le creeré aunque jure sobre la tumba de su madre.
Não acreditaria em si nem que jurasse sobre a tumba de sua mãe.
Todo aquél que jure por él probará la gloria.
Todos os que confiarem nele conhecerão a glória.
Júralo por nuestra madre.
Jure pela nossa mãe.
¿ No jure el juramento?
Será que você não fez o juramento?
J úralo por la Virgen.
- Não, padre. - Jure por Nossa Senhora.
Ahora jure que guardará el secreto.
Agora jure que guardará o segredo.
¿ Cómo que jure?
Como jurar?
Jure en falso, porque me prometieron que la vida
Jurei falso porque me prometeram a vida!
Usted me va a jurar por esta Virgen.
Eu quero que você jure por esta virgem.
Me va a jurar que Io que hay en Ia carta es mentira.
Jure que não é verdade.
¡ Juradlo!
Jure!
Y ni bien mi hermano jure como comisario, reconstruiremos el pueblo...
E assim que o meu irmão tomar posse como Xerife, vamos começar a reconstruir esta cidade.
Quiero que me jure, sacerdote, que no repetirá lo que se diga aquí.
Quero o seu julgamento solene de que o que ouvir não será repetido.
Júrelo.
Jure isso.
Jure por su realeza... que me concederá lo que desee.
Juras pela tua honra de rei, conceder-me o que te pedir?
Jure de nuevo.
- Jura outra vez.
- júrelo!
- Jure!