English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → portugués / Juró

Juró traducir portugués

698 traducción paralela
Me juró... que no se lo diría a nadie hasta que abandonáramos el circo.
Jurou-me sempre... que não diria a ninguém até deixarmos o circo.
Le recordaré que ya juró decir la verdad.
Relembro-a, Miss Grant, de que jurou dizer a verdade.
Usted juró que los partiría al medio como un trozo de queso.
E que você jurou encontrá-los e retalhá-los como a um pedaço de queijo?
Me juró que no había nada entre ellos y quizá no lo hubiera, pero Rosie es humana y no es que estemos casados ni tengamos un hogar.
Ela jurou que não havia nada entre eles, e talvez não houvesse, mas a Rosie é humana como qualquer um, e nem somos casados.
¿ Pero acaso no juró Vd. por Dios Todopoderoso... que iba a decir Ia verdad... toda Ia verdad y nada más que Ia verdad?
Mas não jurou aí mesmo, por Deus Todo Poderoso, tal como se apresentará diante dele no dia do julgamento final, que diria a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade? - Não foi? - Sim, senhor.
Contada ya la historia, me pagó con un mundo de suspiros. Juró que era admirable y portentosa,... y que era muy conmovedora,... que ojalá no la hubiera oído,... mas que ojalá Dios le entregase un hombre como yo.
Ela me dava por tanta dor... um mundo de suspiros, e jurava em verdade... que era estranho, mais do que estranho... por demais tocante, muito comovedor.
Él juró encontrar a Adeline y llevársela al Rey.
Ele jurei encontrar Adeline e entregá-la ao Rei. Não...
El hizo una promesa estando en prisión juró que sería mi vida o la suya yo no tengo miedo de morir pero
Ele fez uma promessa na prisão, que seria a minha vida ou a dele. Não tenho medo da morte, mas
Diccon juró no contarlo nunca, igual que yo.
O Diccon jurou nunca contar e eu também não.
Gary juró que los indios querían la paz.
O Gary jurou que os índios queriam a paz.
Quisiera un veredicto de culpable, hasta creí que era asesinato hasta que el Sr Ringer juró por la Biblia a decir verdad y nada además de la verdad.
Eu queria um veredicto de culpado até achei que era assassinato... até que o Sr Ringer jurou sobre a bíblia em dizer a verdade e nada além da verdade.
Griffin juró que ya ajustarían cuentas.
Griffin jurou íingar-se.
No es justo hacer que lo diga Pearl si juró que no lo haría.
Não é justo fazê-la contar quando ela jurou que não contava. Eu digo.
Juró que le vio.
Ela jura que o viu fazer.
Segundo : la vecina de enfrente juró que miró por la ventana y presenció el crimen a través de los dos últimos vagones. Los dos últimos.
Segundo : a vizinha da frente jura positivamente que olhou pela janela e viu o crime através das duas últimas carruagens de um comboio em andamento - as últimas duas.
Juró defender los intereses de Ia Iogia... y no Io está cumpliendo.
Fez um juramento solene de cumprir os interesses desta. E não está a fazê-lo!
Creo que es malo hablar de obediencia cuando el conde Batthyani juró por su madre.
Acho que é mau falar sobre obediência quando o Conde Batthyani fez um juramento à mamã.
Y el me juró que era verdad.
Mas ele jurou por Deus.
- Sí. Durante la ceremonia de matrimonio, cuando juró amar y honrar y proteger a su esposo, ¿ también mintió?
E na cerimónia, quando jurou amar e respeitar o seu marido,
Su Señoría, quisiera recordarle a mi ilustre amigo que su testigo ha confesado haber violado tantos juramentos que me sorprende que la Biblia no le haya saltado de la mano cuando juró hoy para declarar.
Excelência, permita-me relembrar ao meu distinto colega... que a testemunha, como ela mesma admitiu, já violou tantos juramentos... que estou surpreso que a Bíblia não tenha saltado da sua mão... quando fez o juramento hoje aqui.
Pregúntale cómo se lo juró.
Pergunte-lhe de que maneira ela jurou.
¿ Le dijo la Sra. Manion cómo se lo juró a su marido?
A Sra. Manion disse-lhe como jurou ao marido?
Dijo que se lo juró sobre un rosario.
Disse que jurou sobre um terço.
Han declarado que su esposa le juró sobre un rosario... que Barney Quill la había violado.
Foi declarado que a sua mulher lhe jurou sobre um terço... ter sido violada por Barney Quill.
La noche del tiroteo, ¿ qué juró?
Na noite do tiroteio, que jurou?
¿ Por qué juró sobre el rosario que le había violado?
Porque jurou sobre o terço que ele a tinha violado?
- ¿ Por qué juró?
- Porque jurou?
¿ No juró una mentira para que dejara de pegarla?
Não jurou uma mentira para o impedir de lhe bater?
Selden me juró que sus aullidos salían de las entrañas de la Tierra.
O Selden jurou que os uivos vinham das profundezas da Terra.
Juró que al salir se vengaría.
Jurou que se vingaria quando saísse.
Su hermano Paolo juró vengarlo y huyó a las montañas. Vito fue el único hijo que acompañó a su madre al funeral.
O seu irmão mais velho Paolo jurou vingar-se e desapareceu nas montanhas, deixando Vito, o único herdeiro masculino, para comparecer com a mãe no funeral.
Y a mi hijo Paolo porque juró vengarlo.
O seu filho mais velho, o Paolo, porque ele jurou vingar-se.
Abe Kelsey juró vengarse de nosotros. Hizo que la gente de cada pueblo se volviese en nuestra contra.
E o Abe Kelsey jurou vingança contra nós até as pessoas de todas as cidades se virarem contra nós.
Juró que regresaría.
Jurou que regressaria.
El hombre que juró hacerlo.
O homem que jurou fazer isso.
Él juró no avisar ni a Franz, ni a Odile.
Jurou também não dizer nada a Frantz e a Odile.
Siempre juró que estas pieles de rata eran de visón.
Jurava que estes caudas de rato eram pele de marta.
El Sr. Pollock juró que no la tenía.
O sr. Pollock jura que não o tem.
Eso juró la Sra. Meers.
A Sra Meers jurou que sim.
Nick Evers juró que sostuvo la soga igual que tú.
Nick Evers jurou que George estava no fim daquela corda, assim como você.
- Me juró que era justificable.
- Jurava que era justificável.
Sin embargo, en mi parte del libro hay una última nota diciendo que en el siglo XVII rescataron a un marinero náufrago, medio loco por la sed y la insolación. Antes de morir, juró que había visto una isla gobernada por animales.
Há uma nota final na minha parte do livro dizendo que no século XVII um naufrago foi retirado do mar meio morto e antes de morrer jurou ter visto uma ilha governada por animais.
Dicen que él juró, como uno de nosotros, no revelar nuestros secretos.
Ele fez um juramento, como um de nós, de nunca revelar segredos nossos.
Su hermano mayor Paolo juró vengarse y huyó a las montañas dejando a Vito, el único heredero, en el funeral con su madre.
O seu irmão mais velho Paolo jurou vingar-se e desapareceu nas montanhas, deixando Vito, o único herdeiro masculino, para comparecer com a mãe no funeral.
Y a su hijo mayor Paolo porque juró vengarse.
O seu filho mais velho, o Paolo, porque ele jurou vingar-se.
Juró que nunca le daría su amor ni a otra mujer ni a nadie, y no lo hizo nunca.
Você jurou que nunca iria dar o seu amor a outra mulher ou qualquer pessoa, e nunca o fez.
Sí, ella juró sobre la cruz, mantener su secreto!
Sim, ela jurou na cruz que ia manter seu segredo!
Juró que no volveré a pecar si me devuelves a mi marido.
Ele é jurado que eu não vou pecar se você me voltar para o meu marido.
Ministro, a comienzos de la guerra, fui uno de los oficiales que le juró, en nombre de Francia, que no se reanudarían las excavaciones sin su consentimiento.
Ministro, no princípio da guerra, fui um dos oficiais que lhe jurou, em nome da França, que as escavações não se reabririam sem o seu consentimento.
Van Dongen lo examinó cuidadosamente y juró que él mismo lo había pintado.
Dungen examinou-o e depois jurou que ele mesmo o tinha pintado.
Juró que te compensaré.
Juro que o farei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]