Translate.vc / español → portugués / Ningùn
Ningùn traducir portugués
46,419 traducción paralela
La verdad, no había estado en ningún sitio donde los animales la tomaran con el equipo y lo destruyeran tanto como aquí.
Nunca estive num lugar onde os animais destroem equipamento, como o fazem aqui.
Ningún otro tiene mandíbulas lo bastante poderosas como para triturar hueso.
Nenhum outro aqui tem mandíbulas para triturar ossos.
De ningún modo.
Nem pensar!
John Glenn no confiaba en ningún ordenador.
O John Glenn não confiava nos computadores.
No veo ningún muérdago.
Não vejo nenhum visco.
" Aunque mi negocio no haya sido estrictamente legal, no hago ningún mal diciéndole lo maravilloso que es el V8.
"Apesar de tê-lo obtido de forma ilegal, tenho de dizer-lhe que o V8 é um excelente carro."
¿ Entonces los miembros de Rittenhouse no pertenecen, ya sabes, a ningún gobierno?
Então, os membros da Rittenhouse não fazem parte. de nenhum Governo?
Por supuesto pero la investigación no dio ningún resultado.
Claro, mas a investigação não deu em nada.
Hay que pensar que a Cómodo le estaban esperando personal e históricamente más cosas que a ningún otro ser en la historia
Ao pensarmos em Cómodo, com mais a seu favor, pessoal e historicamente, do que qualquer pessoa
De hecho, en 80 años ningún emperador romano había tenido un hijo.
Imperador Romano algum tivera um filho em 80 anos.
Crispina no produjo ningún hijo.
Crispina não gerou nenhum filho.
¿ Ningún otro emperador hizo eso?
Mais nenhum imperador fez isso?
Ningún hombre se sentaba si había una mujer parada.
Nenhum homem ia sentado, se houvesse uma mulher de pé.
Su nombre no estaba en ningún informe policial.
Ela não está em nenhum relato policial.
Ningún banco, bufete ni agencia gubernamental arriesgará su reputación por ayudaros.
Nenhum banco, advogado, agência governamental vai arriscar a reputação a ajudar-vos.
No van a ir a ningún sitio.
Eles não vão a lado nenhum.
No veo ningún novio.
Não estou a vê-lo.
Uno oye ningún otro, ningún mexicano lo haría...
Não ouvem mais nenhuma. Não ouvem os mexicanos...
Ningún trabajo es demasiado grande, ningún trabajo demasiado pequeño.
Nenhum trabalho é grande nem pequeno de mais.
No, no hay ningún juego de este invierno.
Vocês não brincam com o inverno.
" No, él me quiere ningún daño.
" Não é preciso. Ele não me vai fazer mal.
Tío, no te vayas a ningún lado.
Tio, não te vás embora.
No puedes ir a ningún lado ahora.
Não podes ir a lado nenhum agora.
Mee-ju y yo no iremos a ningún lado.
Eu e a Mee-ju não vamos a lado nenhum.
Para ellos es importante volar a baja altitud, para no aparecer en ningún radar.
É importante que voem a baixa altitude, para não aparecerem nos radares de ninguém.
Ningún programa sobre armas locas de la Segunda Guerra Mundial estaría completo sin el Hajile.
O alinhamento não estaria completo sem o Hajile.
Pero este tipo no es ningún galán.
O tipo não é nenhum borracho.
Durante las cuatro décadas siguientes, el FBI investigó... sin ningún éxito.
Durante as quatro décadas seguintes, o FBI investigou sem grande avanço.
- ¿ Por qué dice atasco de papel cuando no hay ningún atasco de papel?
- Encravamento de papéis. - Porque diz "papel encravado" quando não há papel encravado?
Como pueden imaginarse, hay un buen motivo por el cual no existe ningún Telarmonio en la actualidad.
Como podem imaginar, há bons motivos para não restarem Telharmoniums.
Algo que a ningún hombre le gusta hacer.
Algo que nenhum homem gosta de fazer.
Hoy no he sido ningún líder.
Hoje, não fui um líder.
No eres jefe de ningún clan.
Não és chefe de clã nenhum.
Y tú, Líder de la Horda, absorberás el Fel y te volverás más fuerte que ningún otro orco.
E tu, chefe de guerra, vais receber a Fel e tornar-te-ás mais forte do que qualquer outro orc, desde sempre.
No soy ningún héroe, solo un vendedor ambulante.
Não sou nenhum herói . Sou apenas um caixeiro - viajante .
Era bueno con él ya que ningún hombre había empezado con menos que él.
Ele era bom para ele, pois nenhum outro homem começou com menos.
Ningún avestruz me va a matar.
Não é uma avestruz que me vai matar.
Bueno, ningún equipo fuera de Europa jamás ha ganado la copa en suelo europeo.
Bem, nenhuma equipa de fora da Europa ganhou a taça em solo europeu.
Ningún equipo de fuera de Europa ha ganado alguna vez la copa en suelo europeo.
Nenhuma equipa fora da Europa ganhou a taça em solo europeu.
Parece que La Caja Pandora no es ningún secreto.
Parece que a Caixa de Pandora não é propriamente secreta.
- Ningún Fo.
- Nenhum Fo.
El accidente de bote del Concejal no fue ningún accidente.
O acidente de barco do Vereador não foi nenhum acidente.
Y a veces, nos sentábamos en el auto sin ir a ningún lado.
E, às vezes, sentávamo-nos no carro e nem íamos a lado nenhum.
En cierto punto, ningún hombre racional va a creer todo este palabrerío.
A partir de uma certa altura, nenhum homem racional vai engolir essas patranhas desmioladas.
¿ Ni vieron a ningún desconocido?
Está cá alguém que não conheças?
De parte del Sr. Weyland ni de ningún humano.
Certamente nunca da parte do Sr. Weyland. Ou de qualquer humano.
Esta es la cuestión. No tienes ningún rumbo en la vida.
Muito bem, o que se passa é que não tens um rumo na vida.
- No irás a ningún lado.
- Não vai a lado nenhum.
Oye, no contestas tus llamadas telefónicas, ningún correo electrónico, nada.
Não atendes o telefone, não respondes aos mails, nada.
¡ No hay ningún lugar para ir!
Não há como fugir!
No sé cuánto tiempo llevará esto ni cuánto tiempo estaremos aquí. Así que por ningún motivo se coman todas sus raciones.
Não sei quanto tempo isto vai demorar nem quanto tempo estaremos aqui, por isso, pessoal, façam o que fizerem, mas não comam toda a vossa ração.