Translate.vc / español → portugués / Né
Né traducir portugués
1,925 traducción paralela
Quedó bonito, ¿ no?
Ficou bonito, né?
¿ No?
Né?
Salí con mi tía, ¿ no?
Eu saí com a minha tia, né?
Y fui a trabajar con ella, ¿ no?
Daí eu fui trabalhar com ela, né?
Por eso trabajé con ella para poder tener el dinero, ¿ no?
Daí eu trabalhei com ela pra poder ter o dinheiro, né?
Las que viven allá se van, ¿ no?
Vai embora quem já tá lá, né?
Porque el ser humano no fue hecho para vivir enjaulado, ¿ no?
Porque o ser humano não foi feito pra viver engaiolado, né?
Ah, mientras tanto, ¿ no?
Ah, por enquanto, né...
no digo nada, ¿ no?
não digo nada, né?
Mañana te vas bien bonita al patio, ¿ no?
Amanhã tu vai bem bonita pro pátio, né?
No sirve de nada estar así, fugitiva.
Não adianta ficar assim, né, foragida.
Después sólo hace aumentar mi condena, este mes... hoy cumplo 18 días en la calle... esos 18 días tendré que pasarlos, en la cárcel.
Depois, só vai aumentando a minha cadeia, esse mês... que faz 18 dias hoje que eu tô na rua... esses 18 dias vai ter que passar, né, na minha cadeia.
Yo no estoy haciendo nada para estar presa otra vez, ¿ no?
Pô, eu não tô fazendo nada pra ir presa de novo, né?
Y trabajo con sobre de nomina sabe que está difícil, ¿ no?
E serviço de carteira assinada tu sabe que não dá, né?
Y entonces... me quedé con él aquí, bailando, coqueteando, ¿ no?
E aí tá... eu fiquei com ele aqui, né, dançando, fazendo festa, né?
Pero le dije que no quería nada serio, ¿ no? Porque me gusta la diversión, ¿ no? De divertirme, de disfrutar...
Mas eu disse pra ele que eu não queria me amarrar, né... porque eu gosto muito de diversão, né, de me divertir, de curtir...
Después le dije que lo pensaría... que me decidiría, ¿ no?
Daí, depois, eu disse que ia pensar... que eu ia me decidir, né?
Salgo a la 8 : 00 y vuelvo a las 19 : 00.
Eu saio às 8 : 00 e volto às 19 : 00, né?
Todos los días, ¿ no?
Todos os dias, né?
Cambia un poco, ¿ no?
Muda um pouco, né?
Y te respondí "nada", ¿ no?
Eu te falei "nada", né?
Por lo menos aquí, ¿ no?
Pelo menos aqui, né?
Conocí Adair, que era colono, que yo les dije.
Eu conheci o Adair, que era o colono, né, que eu disse pra vocês.
Después de eso estuve con otro, viví... viví, no... él venía aquí, pero estaba casado, y... y me decía que estaca solo, ¿ no?
Daí, peguei e fiquei com outro, fui morar... morar, não... ele vinha aqui em casa, né, mas ele era casado, e... e me dizia que tava sozinho, né?
Ah, estamos bien porque estoy feliz... encontré la persona adecuada... olvidé el pasado, ¿ no?
Ah, tá bom, porque eu tô feliz, porque eu encontrei a pessoa certa... que eu esqueci do passado, né?
Sé que llegará a la 18 : 20, 18 : 25, por ahí, máximo 18 : 30... tengo con quien conversar, ¿ no?
Eu sei que vai chegar 18 : 20, 18 : 25, por aí, no máximo 18 : 30... eu vou ter alguém pra conversar, né?
Eso fue un domingo. Hasta fue algo extraño, ¿ no? Porque ella estaba medio ebria.
Até foi meio estranho, né... porque ela tava aí meio bêbada.
¡ Ah, pero también ustedes hacen cada pregunta!
Ah, mas também vocês faz cada pergunta, né!
Iba a la escuela con el bulto, ¿ no?
Ele ia pra escola com mochila, né?
Le escribo a todo el mundo, porque... no sé si ellos ganan un montón de cartas... de un montón de mujeres también, y se ríen de nuestras caras, ¿ no?
Eu escrevo pra todo mundo, porque, não... sabe lá se eles não ganham um monte de carta de um monte de guria... também, e ficam rindo da nossa cara, né?
Y mira lo que mandó, el loco, ¿ no?
E olha o que ele me mandou, o louco, né?
Para que veas qué mentiroso es, ¿ no?
Pra ti ver como é mentiroso, né?
Doña Roli se vuelve loca conmigo, pero...
A Dona Roli que fica louca comigo, né, mas...
Y ya armé una, ¿ no?
E eu já armei uma, né?
Esas ganas de, cuando llegué, que te dan, que quieres salir... que... igual a como convivimos en la calle, ¿ no? Tengo 19 años, tengo todo una vida por delante... ir a fiestas con los amigos y esas cosas... ya no siento ganas.
Aquela vontade que, quando eu cheguei aqui, que a gente tem... que vai sair, que... como a gente convive na rua, né... que eu tenho 19 anos, eu tenho tudo pra viver pela frente... ir em festa com os amigos e tudo... eu não sinto mais vontade.
Pero el tiempo no vuelve, ¿ no?
Mas o tempo não volta, né?
Y lo sabía que envejecí.
Eu sabia, né, que eu envelheci.
Quién sabe, en otra vida, ¿ no? Hago cosas mejores.
Quem sabe, na outra vida, né... eu faço coisas melhores.
Este es un estuche de chelo, que he modificado un poco, ¿ ves?
Este é um estojo pra cello que eu modifiquei um pouco, né?
¿ Ha pasado un tiempo, verdad?
Fique um pouco, né?
¿ Estabas sola, verdad?
Você estava sozinha, né?
es la de ellas.
Esta não é a sua luta, é a delas. São elas né?
No, pero puedo hacerlos pensar dos veces antes de atacar otra vez, ¿ verdad?
Não mas posso faze-los pensar duas vezes antes de atacarem duas vezes né?
Es decir, tenemos que luchar con demonios ¿ verdad?
Quer dizer, só estou a dizer que temos de lutar contra os demônios né?
No te sientes como una Embrujada ahora ¿ verdad?
Já não te sentes assim tão charmed ( charmosa ) né?
Correcto. ¿ Dónde vas?
E o que é melhor que matar muitos demônios né? Certo. Onde vais?
verdad? Nadie puede verme.
Mas sabes que sou um segredo né?
EXCLUSIVO MEDIOS DE COMUNICACIÓN... te contó de la extraordinaria conexión la intensidad y el je ne sais quoi?
Ele falou-lhe na incrível ligação e intensidade e o je ne sais quoi?
verdad?
Neste caso não. São as irmãs né?
Supongo que al ser luz blanca debo pensar en eso ¿ verdad?
- Eu sei, mas como sou luz branca agora tenho de pensar nestas coisas né?
Pensaba que ibas directamente a la escuela. Ne -
Pensei que ias directamente para a escola.