English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → portugués / Pase

Pase traducir portugués

25,762 traducción paralela
La única manera de que eso pase es impedir que suba al estrado.
Para isso não acontecer, ele não pode testemunhar.
¡ No quiero que lo que me pasó a mí le pase a Susan!
Não quero que o que aconteceu-me aconteça à Susan!
Y están agradecidos por la cura, pero eso no le da al gobierno un pase libre para todo lo demás, especialmente porque la gente piensa que la mayoría de las decisiones que se han tomado aquí han sido desastrosas.
E estão gratos pela cura, mas, isso não dá ao Governo total liberdade para tudo o resto, especialmente, quando pessoas pensam que a maioria das decisões que saíram daqui foram desastrosas.
Es mi pase a la inmortalidad.
É a minha oportunidade para a imortalidade.
- ¿ Sabes... - Por favor, pase. Esperaba que me la jugara un idiota que no conocía, pero no alguien que se suponía era mi amigo.
- Sabes... esperava ser enganado por um informador desconhecido, mas não por alguém suposto ser minha amiga.
Es poco probable que pase eso.
Não há grande hipótese disso acontecer.
Pase lo que pase.
Aconteça o que acontecer.
¿ Quieres que le pase esto a Purgatory?
Queres o mesmo para Purgatório?
Pase.
Entre.
Así que si le debemos una buena a la bruja de piedra a cambio de un pase seguro a través de la barrera, puedo vivir con eso.
Se ficarmos a dever à Bruxa de Pedra em troca de passagem para o outro lado, posso viver com isso.
- No vamos a dejar que eso pase.
- Não vamos deixar que isso aconteça.
No dejaré que eso pase.
Não deixarei que isso aconteça.
No podemos controlar lo que pase allí afuera, pero aquí dentro sí.
Não podemos controlar o que acontece lá fora, mas aqui dentro podemos.
Buen pase, Invisible.
Bom jogo, Invisível.
Tomen el pase.
Aqui está o passse.
Lei, cuando lleguemos allá... Pase lo que pase, no uses tu poder místico.
Lei, quando estivermos lá dentro, não importa o que aconteça, certifica-te de não usares o teu poder adepto!
Me reportas de lo que pase por todo el camino.
Mantem-me informado durante todo o caminho.
Le temo a que un día, si abro mis alas otra vez, le pase otro desastre a la gente que amo.
Temo que, um dia, se eu abrir as minhas asas de novo... outra tragédia recaia sobre as pessoas que mais amo.
No importa lo que pase...
Aconteça o que acontecer.
No quiero oír hablar de ello, Alastair, al menos hasta que pase.
Não vais, Alastair. Pelo menos até que isto passe.
Yo... Quiero que pase todo esto.
Eu apenas... apenas quero que tudo isto acabe.
Así que se pase una fiesta de sexo y encontrar una monja.
Você invadiu uma orgia e achou uma freira?
Uno que no pase un dolor horrible.
Um que não sofra dores horríveis.
¿ Qué crees que le pase?
O que achas que lhe vai acontecer?
Al carajo lo que me pase a mí, ¿ verdad?
- Que se lixe o que me acontece?
No, tú no entiendes. A no ser que una bomba venga camino a nosotros, nada de lo que pase afuera tiene algo que ver con lo que pasa aquí. ¿ Entiendes?
A menos que haja uma bomba a vir na nossa direção, nada lá fora tem nada a ver com o que se passa cá.
Así que si no quieres que eso pase, ni siquiera mires a Mike Ross de nuevo.
A menos que queiras que isso aconteça, nunca mais olhes para o Mike Ross.
Pase lo que pase... Willa... no es un perro.
Seja lá o que acontecer, a Willa não é como a tua cadela.
Pase la noche pensando en mi cambio a la derecha.
Mas passei a noite em branco, a pensar nisto de jogar à direita.
Sin pase no hay acceso.
Sem autorização, não pode entrar.
Pase, está helando.
Entre, está um gelo cá fora.
Cariño, pase lo que pase...
Querida, aconteça o que acontecer...
Pasé toda la noche mirando mientras dormía.
Passei a noite toda a vê-la dormir.
La última vez que te hice un favor abrí mi tienda pronto y me pasé el resto del día esquivando balas.
Pois. Da última vez que te fiz um favor, abri a loja mais cedo, e passei o resto do dia a desviar-me de balas.
La última vez que estuve aquí, me la pasé recibiendo latigazos.
A última vez que aqui estive passei a maior parte do tempo amarrado.
Dejé de preocuparme acerca de lo que me sucedió y algunas veces... creo que estas cosas por las que pasé... creo que es...
Deixei de preocupar-me com o que me acontece e às vezes... às vezes penso que estas coisas pelo que passei,
De hecho pasé por ahí hace un par de semanas... la vi y ella estaba... acompañando a otra niña pequeña a la escuela.
Na verdade passei lá com o carro há umas semanas, vi-a e ela estava... a acompanhar outra miúda até à escola.
Hoy pasé 12 horas en el baño, esperando que mi jardinero viniera a rescatarme.
Estive na casa de banho hoje por 12 horas à espera do meu jardineiro para me salvar.
Eso debe significar que pasé su prueba y quieren que me una a sus filas.
Deve ser porque passei no teste e querem que eu me junte a eles.
No creo que pase por el altar otra vez.
Não pretendo estar no altar mais uma vez.
Pasé años con esa investigación, por lo tanto
Levei anos a fazer a pesquisa, por isso...
Crecí en Yakarta y Honolulu, pasé un tiempo en California y terminé aquí.
Cresci em Jacarta e Honolulu, passei uns tempos na Califórnia e acabei por vir aqui parar.
Pasé años con ese tipo, Viendo a conseguir alta y fracasan en la venta de olla Porque era demasiado paranoico a abrir la puerta.
Passei anos com este tipo, vendo-o drogado e a falhar na venda de erva, porque era muito paranóico para abrir a porta.
¿ Engatusarme para que pase por encima su agresión?
A persuadir-me a esquecer os ataques dela?
4,281 TU VALORACIÓN No se pase.
Não se esforce demasiado.
" Las madres de esos niños muertos pasarán por lo mismo que pasé cuando mataron a tu hermano.
" As mães destas crianças mortas vão passar pelo mesmo do que eu quando o teu irmão foi morto.
Pasé mucho tiempo trabajando con militares.
Passei muito tempo a trabalhar com militares.
Era una pocilga, pero ahí pasé los mejores momentos de mi vida.
Aquilo era uma espelunca, mas foram os melhores momentos da minha vida.
Pasé los últimos dos años de mi carrera en Nueva Orleans. Estupenda ciudad.
Passei os últimos dois anos da minha carreira em Nova Orleães, uma cidade fantástica.
- Hola, solo pasé... para ver cómo estás.
- Passei para ver como estava.
No hay necesidad de que pase por esto dos veces.
Não vamos fazê-la sofrer duas vezes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]