English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → portugués / Pelô

Pelô traducir portugués

180,969 traducción paralela
¿ Seguro que Dmitri no nos estaba tomando el pelo?
Tens a certeza que o Dmitri não estava a gozar connosco?
700 dólares, al menos.
Setecentos dólares, pelo menos.
El general Nikonov.
Pelo General Nikonov.
He estado tratando de modernizar la línea Baikal-Amur... Hoy me entero que tendrán que pasar al menos dos años antes de disponer del acero para las vías.
Tenho andado a tentar modernizar a linha Baykal-Amur... hoje descobri que serão precisos pelo menos dois anos antes de termos o aço para os carris.
¿ A qué?
Pelo quê?
Al menos el que yo sé.
Pelo menos, tanto quanto sei...
A través del tiempo. "Brigada Tiempo".
a viajar pelo tempo. Os Soldados do Tempo...
Sabía que estaba obsesionado con su asesinato, pero esto es muy imprudente.
Sabia que ele era obcecado pelo homicídio dela, mas isto é tão imprudente.
- Yo solo...
- Sei que não querias que ele se magoasse, mas, pelo menos, o assassino já não irá nascer e salvámos três mulheres... incluindo a Jessica. - Eu só...
No creía que habría ambigüedad, duda y confusión, o, al menos, tanta como en un empleo.
Não sabia que ia haver ambiguidade, dúvidas, confusão, ou pelo menos tantas como há num emprego.
Perdón por el ruido, chicos.
Pedimos desculpa pelo barulho.
Comencemos con el ingrediente más importante... tomillo.
Vamos começar pelo mais importante... tomilho.
Volveré a cenar, salvo que el hada del sexo me coja hasta morir.
Volto para o jantar. A não ser que seja comido até à morte pelo sexo mais bonito.
Diría : "Es malo para el trabajo", pero ese es tu trabajo... durante un año... por lo menos.
Diria que não era seguro ver no trabalho mas este é o teu trabalho. Por um ano... pelo menos.
Mi hombre, el asesino de Gavin, jamás comprometería sus principios por dinero.
O meu Assassino do Gavin nunca se deixaria levar pelo dinheiro.
Sé que hemos tenido que trabajar mucho porque el niño bonito no pudo cerrar su boca, y el lanzamiento furtivo sigue siendo lo mejor, pero ahora tenemos ambas opciones para Gavin.
Sei que tem sido trabalhoso e não o seria não fosse pelo menino bonito. O desenvolvimento em segredo é que é o caminho mas agora o Gavin sabe que tentámos e podemos continuar a insistir na app e não falar de internet até estarmos prontos.
Si por algo eres famoso, es por lo contrario. Por lo tanto, no.
Se é conhecido por algo, é pelo oposto, por certo, por isso não.
Si hay que romper un poco las reglas... Es todo por un bien mayor, ¿ no?
Se tivermos de contornar algumas regras, é pelo bem maior, não é?
¡ Vaya, te cortaste el pelo!
Que corte!
- No, no, no, no te vamos a matar por tu poder, John.
Não vamos matá-lo pelo seu poder, John.
Bueno, hablando en serio, te daré mil dólares por el reloj.
Conversa a sério. Dou-lhe mil dólares pelo relógio.
Al contrario, finalmente estás en una posición
Pelo contrário.
Ve por el otro lado.
- Pelo outro lado.
Se merece pagar por lo que le hizo a Elliot.
Ele merece pagar pelo que fez ao Elliot.
¿ Por León?
Pelo León?
Había un hombre cerca de mí, francés, pelo canoso.
Estava um francês ao meu lado, de cabelo grisalho.
No quiero volver a matar a nadie nunca, ni por ellos ni por mi país.
Nunca mais quero matar ninguém, nem por eles, nem pelo meu país.
¿ Me tomas el pelo?
- Estás a gozar?
Tiene la extraordinaria habilidad de regenerar su piel y su pelaje.
Este rato tem a capacidade incrível de regenerar a pele e o pelo.
Pero al menos de esta manera, no tenemos que levantarnos a por cervezas.
Pelo menos, não temos de nos levantar para beber cerveja.
Un poder que actúa, no para ganar, sino exclusivamente porque puede.
Um poder que não age pelo que tem a ganhar, mas apenas porque pode.
Tienes algo en la chaqueta. ¿ Es pelo?
Tens algo no teu casaco. É pelo?
Me dejé llevar.
Deixei-me levar pelo momento.
Lamento lo que hice, Sarah. Rezaré porque me perdones.
Peço desculpa, Sarah, pelo que fiz.
Ambas sabemos que la vida no está ensombrecida con remordimiento, necesidad, tristeza.
Ambas sabemos que a vida não está ensombrada pelo arrependimento, necessidade, tristeza.
¿ Me tomas el puto pelo?
Está a brincar comigo, caralho? !
Al menos no tienes que preocuparte de envejecer.
Pelo menos, não se preocupa com o envelhecimento.
No puedes tomar la salida fácil.
Não podes ir pelo caminho mais fácil.
Iba a cortarme el pelo a una peluquería de Grand Junction.
Tenho cortado o cabelo no Sport Clips, perto de Grand Junction.
¿ Solo el pelo, o te afeito también el bigote?
Só o cabelo ou também o bigode?
Deja de lado el orgullo.
Não te deixes levar pelo orgulho.
No en las del primero, porque tenía un pelo de puta madre.
Não na do baile de homecoming. Tinha o cabelo espetacular.
- ¿ Me tomáis el pelo?
- Estás a brincar?
Por lo menos, no nos vamos a casar.
Pelo menos, não vamos casar.
Ahora, por lo menos, también sabrán esto.
Pelo menos, também vão saber disto.
Al menos, hasta que Rooster vuelva a poner "Jódete, Colt".
Pelo menos até o Galo voltar a escrever "Fode-te, Colt".
Bonito corte de pelo.
Já agora, belo corte de cabelo.
Me ha hecho un corte de pelo genial.
Fez-me um excelente corte de cabelo.
Venga, tío. ¡ Hazlo por Berto!
Vá lá, pá. Faz isso pelo Berto!
¡ Hazlo por Steve Koslowski, joder!
Faz isso pelo Steve Koslowski!
¡ Hazlo por el tío de Ontario que lleva el corazón de Steve!
Faz isso pelo tipo em Ontario que ficou com o coração do Steve!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]