Translate.vc / español → portugués / Poco
Poco traducir portugués
155,002 traducción paralela
Un poco. Lo siento.
- Um pouco, sinto muito.
Vas a sentir mis manos en tu vientre y después un poco de presión.
Vais sentir as minhas mãos na tua barriga e depois muita pressão.
Mira, si pones un poco aparte cada día, tendrás de sobra.
Se guardar um pouco cada dia, consegue armazenar.
Un poco más complicado cuando estás al volante de un Datsun del 86 con el motor en llamas.
É difícil conduzir um Datsun 1986 com o motor em chamas.
Muy bien, vas a notar un poco de presión.
Vais sentir um pouco de pressão.
Recuerda muy poco, creo.
Acho que ele se lembra de muito pouco.
En realidad está un poco buenorra debajo de esa mierda de señora de la casa estirada.
Até tem um corpo sensual debaixo da treta emproada de dona de casa.
Ves lo poco saludable que eso es, esta conexión entre vosotros.
Isto é pouco saudável. Esta ligação entre vocês.
Solo tienes que aguantar un poco más.
Usa o teu poder. Só tens de aguentar um pouco mais.
Mi memoria está un poco... un poco...
A minha memória está um pouco... Está um pouco...
¿ Quieres que ponga un poco más de vodka?
Queres que ponha um pouco mais de vodca?
Hay un poco de... sopa.
Queres alguma coisa? Há sopa.
Bien... sí. Un poco más abajo.
Isso, mais abaixo.
Supongo que tendré que vivir conmigo misma un poco más.
Parece que vou ter de viver contigo por mais uns tempos.
- Creo que a ambos nos vendría bien un poco de aire fresco.
Acho que ambos precisamos de ar fresco.
Esto es realmente poco digno.
Isto é humilhante.
Que dentro de poco, ciertas personas querrán verla.
Quer dizer que, em breve, algumas pessoas vão querer visitá-la.
Quizá podría recordar una época en que era un poco más valiente y temeraria.
Talvez possa pensar numa altura em que era um pouco mais forte e formidável.
Poco después de que se tomara esta fotografía, sus padres y yo afrontamos una decisión verdaderamente aterradora.
Pouco depois de tirarem esta fotografia, eu e os vossos pais tivemos de tomar uma decisão tremendamente assustadora.
Salvo que hayan comido hace poco.
A não ser que tenham comido há pouco tempo.
¿ Usted comió algo hace poco, tía Josephine?
Não comeu nada recentemente, ou comeu, tia Josephine?
Una forma de demostrar que algo no nos importa es decir que algo nos importa otra cosa, siempre que es esa cosa se refiera a algo de poco o ningún valor.
Uma forma de demonstrar que não queremos saber de algo é dizer a palavra e antecedê-la com a expressão "que se lixe".
Reconozco que la conducta de los niños me hizo dudar un poco.
Admito que o comportamento das crianças me fez pensar duas vezes.
Y el extraño comportamiento de Klaus Baudelaire podría deberse a una reunión secreta poco tiempo después de que los Baudelaire llegaran al Aserradero de la Suerte.
E o estranho comportamento do Klaus devia-se a uma reunião secreta que aconteceu pouco após a chegada dos Baudelaire à Serração Lucky Smells.
Pero mi socio me convenció para ser un poco más inflexible.
Mas o meu parceiro convenceu-me de que tenho de ser mais inflexível.
En un mundo oscuro y lleno de infortunios se encuentra poco consuelo.
Num mundo assustador e azarado, há alguns confortos.
Sé que Sir es un poco quisquilloso, pero sean comprensivos. Tuvo una infancia espantosa.
Eu sei que o Sir é irascível, mas têm de entender que ele teve uma infância terrível.
- Un poco.
- Um pouco.
Cierta vez, yo mismo luché con un técnico muy poco amistoso.
Uma vez, eu tive uma briga com um reparador de frigoríficos.
¿ No es un poco triste?
Não é um pouco triste?
Un poco.
Um pouco.
- Estoy un poco ocupada.
Estou ocupada. Bem, o que não tiveres na mala,
Me gusta esto tan poco como a vosotros, pero debemos apelar a los mejores ángeles de nuestra naturaleza para que nos guíen.
Não gosto disto mais do que vocês. Mas devemos deixar que o melhor da nossa natureza nos guie.
¿ Un poco de ayuda por aquí?
Precisamos de ajuda!
Un poco de ayuda, Raven.
- Cuidado. Raven.
Basándome en los lugares a donde voló, tengo canales que podrían ser un poco más abarcadores.
Com base nos sítios onde passou, tenho canais mais abrangentes.
Ahora ve a casa, descansa un poco y piensa si estás de acuerdo con eso.
Vai para casa, descansa e reflete sobre se concordas com isso.
Tiene razón. Deberías descansar un poco.
Ele tem razão, devias descansar.
Claro que hay que tener cojones para hacerlo, pero es un poco exagerado definirlo como "valiente", ¿ no?
Não digo que não seja preciso confiança, mas estamos a exagerar ao chamar-lhe "coragem", não?
Así irás perdiendo los kilos de a poco.
E vão perdendo esses quilos devagarinho.
Traería de vuelta al payaso, lo haría mirar muy fijo a la cámara, pondría un poco de hielo seco en el fondo, y le haría un primer plano.
Trazia o palhaço e punha-o a olhar diretamente para a câmara, com um bocadinho de gelo seco atrás. Um plano fechado da cara dele.
Te vuelves loco de a poco.
Vamos dando em loucos.
Hace poco estuve en Irlanda, y estaba en el camerino solo.
Fiz um espetáculo na Irlanda. Estava sozinho no camarim.
Pero pronto, la noche dio un giro poco feliz.
Mas, de repente, as coisas deram uma volta terrível.
Tiene su propio baile, como Gangnam Style, excepto que usa las manos un poco más.
Tem uma dança própria, tipo o "Gangnam Style", só que é mais com as mãos.
Es algo un poco más manual.
É mais uma canção do tronco.
Aclaro que no soy bueno con el lenguaje de signos, así que tengan un poco de paciencia.
Agora, não sei língua gestual. Tenham paciência enquanto acabo a história.
El día dos es un poco más...
No segundo já está...
Duerme un poco.
Dorme um pouco.
Un poco de acción por detrás.
De um pouco de acção na porta das traseiras?
- Es un poco drástico, pero...
- É um pouco drástico, mas...