English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → portugués / Saí

Saí traducir portugués

6,770 traducción paralela
Salí de prisión y volví a las calles a hacer las mismas cosas.
Saí da prisão e voltei logo para as ruas a fazer as mesmas coisas que fazia.
Yo tenía muchas ganas de ver a Chauncy, hoy dejé mi trabajo para ver pelear a Chauncy.
Queria ver o Chauncy a lutar forte e feio e saí do emprego hoje para ver o Chauncy lutar.
Así que me fui.
Por isso saí de lá.
En mi carrera me han disparado, arrastrado por un auto, golpeado, apaleado, con puñetazos y patadas, pero siempre he llegado a la cima.
Ao longo da minha carreira levei tiros, fui arrastada por um carro, bateram-me, sovaram-me, esmurraram-me e deram-me pontapés. Mas saí sempre por cima.
- ¿ Cómo lo hice?
- Como me saí?
Comenzó el día que me fui de aquí.
Comecei no dia em que saí daqui.
Y luego salí?
E depois eu saí?
- Salí y me intoxiqué.
- Saí e apanhei uma piela.
Nunca había estado por mi cuenta.
Nunca saí sozinha.
¿ No te dije por qué me fui?
Alguma vez te disse porque saí daqui?
- Mira, sé que me fui sin decir adiós, pero si me dejas volver, solo quiero una chance para disculparme por irme de la forma que lo hice.
Olha, sei que me fui embora sem dizer adeus, mas se me deixares voltar para aí, só quero uma oportunidade para me desculpar por ter saído como saí.
Eran las 3 : 00 am cuando- -
Saí às 3 : 00...
Papá. Ya salí, estoy bien.
Pai, já saí, estou bem.
Línea 2. Dile que ya me fui.
- Diz que saí e não volto.
Cuando me fui, llegué al ascensor y las puertas se abrían y se van para arriba.
Quando saí, cheguei ao elevador e as portas estavam abrindo o elevador ia subir.
Pero no lo hice.
Mas não saí.
Y, por supuesto, cuando salía... esos dos jóvenes comenzaron a disparar sobre mí.
É claro que, quando saí, aqueles jovens começaram a disparar contra mim.
El auto que teníamos se descompuso. Conduje fuera del lote...
O carro que tínhamos avariou, por isso saí dos eixos.
Cuando me desperté y salí de la bodega no quedaba nadie.
Quando acordei, saí da adega, já não vi ninguém.
Baja, ahora te lo digo.
- Saí. - Para quê?
No, me fui temprano.
Não, saí cedo. Porquê?
No entiendo cómo salí con una caja de galletas.
Nem sei como saí de lá com uma caixa de bolos!
Me salí del juego.
Eu saí de jogo.
Salí y jamás miré atrás.
Saí e jamais olhei para trás.
No me levanté de la cama en un año.
Não saí da cama durante um ano.
Me pusieron una terapeuta cuando salí del hospital.
Arranjaram-me uma psicóloga quando saí do hospital.
Salí de la segunda tanda de quimioterapia y no está tan mal.
Saí do segunda fase de quimioterapia. E não foi demasiado mau. Tipo, eu sinto-me...
No he salido de la casa en cuatro días.
Não saí de casa durante quatro dias.
¿ Nadie te entrenó? Piloteé naves, pero nunca dejé el planeta.
Já pilotei naves, mas nunca saí do planeta.
¿ Lo hice bien?
Saí-me bem?
Esta mañana salí para atender a mi potro, necesitaba una nueva herradura y cuando llegué allá...
Esta manhã saí para tratar do meu potro, ele precisava de uma ferradura nova, e quando lá cheguei, vi o Buford, o rapaz do estábulo.
La verdad es que me fui porque hay algo con lo que no puedo lidiar ahora.
A verdade é que saí porque há algo com que não consigo lidar agora.
- Sal de aquí.
- Saí-me da frente.
Salí a buscar una linterna y debí... dejarlo abierto.
Saí para ir buscar a lanterna e devo tê-la deixado aberta.
En serio, sal de ahí, viejo.
A sério, Will. Saí mas é daí pá.
No lo amaba. No tenía la pasión que solía tener, y por lo tanto, me fuí.
Já não amava aquilo, já não sentia a paixão de antes, e, por isso, saí.
Después yo salí.
Depois saí.
Así que me salí.
Por isso saí.
Te fuiste, me fui.
Tu saiste, eu saí.
¿ Cómo me fue?
Como me saí?
YO SALÍ CON JOHN MAYER
"EU SAÍ COM O JOHN MAYER"
De momento, me ha ido bien.
Saí-me bem, acho que me saí bem.
Me bajé del autobús de Jersey y sentí que este era el lugar para vivir.
Saí do autocarro de Jérsia, achei que isto era um sítio fixe para viver.
Me salí del camino cuando volvía a casa.
Eu saí do trilho na vinda para casa.
¡ Sal por atrás, por atrás!
Saí por trás, por trás!
Vamos, sal de aquí.
Saí daqui.
¡ Fuera!
- Saí daqui!
¿ Tú?
- Tu? - Sim, saí para tomar um copo.
No salí a fumar yerba.
Não, eu não saí para fumar erva.
Salí... porque me llamó Dianna.
Saí porque... Porque a Dianna ligou.
Mi hermano lo hizo de nuevo.
O meu irmão saiu mais uma vez, e de repente eu saí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]