Translate.vc / español → portugués / Telé
Telé traducir portugués
4,239 traducción paralela
¡ Sin tele en el ordenador!
Nada de televisão no computador!
¡ Sin tele en el smartphone!
Nada de televisão no telemóvel!
Que sean 3.000 $ 2.000 y la tele de plasma.
Pode ser três? Dois e a televisão.
Mira, entiendo que no quieras pudrirte delante de una tele, pero esto... Eso no puede ser lo que el médico recomendó.
Percebo que não querias apodrecer em frente à televisão, mas isto não pode ser o que o médico recomendou.
¿ No es ese el tío de la tele que comprará todas las joyas de tu abuela?
Não é aquele tipo da televisão que compra as jóias da avó?
Ese hombre, el Señor Karan, se pinta a si mismo de oro, hace alarde de su familia en tele...
Este homem, o Sr. Karan, pinta-se de dourado, expõe a família na televisão...
Mire, todo lo que dije fue que yo conocía a la hija del tío del oro de la tele. Eso...
Tudo o que disse foi que conhecia a filha do tipo do ouro que passava na televisão.
No están viendo la tele, pero las luces están aún encendidas.
Não estão a ver televisão, mas as luzes estão ligadas.
Jefe, suba la tele.
Amigo, liga a Tv.
- Te vi por la tele.
- Vi-te na televisão.
¿ Estaba usted zapeando en la tele y me vio vendiendo este anillo, y pensó, me gustaría joder a ese niño?
Estava a fazer zapping e de repente viu um rapaz e pensou : "Apetece-me foder aquele rapaz"?
Deje de hacerme decir cosas que no quiero en tu programa de la tele.
Páre, páre de dizer o que eu devo dizer no seu programa. Ouviram, rufias?
¿ Hoyeron eso, abusadores? Dejen de hacer que los niños digan cosas en sus programas de la tele.
Parem de dizerem aos miúdos que devem de dizer nos vossos programas!
Probablemente iré a casa de mis padres por un tiempo, me reagruparé, enviaré currículos, haré tele marketing...
Provavelmente, vou para casa dos meus pais por uns tempos. Reorganizar-me, enviar currículos, candidatar-me pelo telefone.
Vale, lo que ocurrió entre nosotros fue unas palomitas. Y una película en la tele.
O que se passou entre nós foram umas pipocas, e um filme na televisão.
Pero la tele estaba encendida, así que quién sabe lo que él escuchó.
Mas a televisão estava ligada, portanto sei lá o que ouviu.
- De acuerdo. - ¿ Es usted el poli de la tele?
- É o polícia da televisão?
Una familia de vacaciones, una pareja de tíos borrachos viendo hockey, alguna anciana dura de oído que tenía la tele alta y se durmió temprano.
Uma família de férias, dois bêbados a ver hóquei, uma velhota com mau ouvido que tinha o som da televisão muito alto e adormeceu cedo.
¿ Crees que no os oí a los dos tontear con la tele pasada media noche?
Acha que não ouvi vocês vendo TV após meia noite?
¿ Por qué no te lavas, y vemos un poco la tele,
Vá tomar banho para assistirmos um pouco de TV, está bem?
Intento mirar la tele.
Estou a tentar ver televisão.
Entonces, una tele nueva.
TV nova.
- Qué linda tele.
- A televisão é gira.
Creo que es la Dra. Kendra del programa de la tele.
Acho que é a Drª. Kendra do programa de televisão.
¿ No es solo un juego lo de salir en la tele?
Você não imita uma na televisão?
Sí, bien, he pasado los primeros 28 años de mi vida sentado sobre mi culo comiendo comida basura y viendo la tele.
Passei 28 anos da minha vida sentado a comer'fast food'e a ver televisão.
El problema es, que no puedo verle el lunar de la cara en la tele.
O problema é que não consegui ver o sinal dela na televisão.
Bueno, no discutiré nada hasta que me ayudes a hacer que la tele funcione. ¿ Sra. Dodd?
Não vou falar nada enquanto não me arranjar a TV.
No, espera. ¿ Qué? No estoy aquí para ayudarla con su tele.
Desculpe, Imogene, não vim cá para lhe arranjar a TV.
Creo que le vio el otro día, cuando le trajo una tele nueva.
Acho que o viu quando ele trouxe aquela TV novinha em folha.
A ver qué te parece... tú me ayudas a salir, te sacamos de aquí, te llevo a su casa, y tú la ayudas a sintonizar la tele, ¿ te hace?
ajudas-me, tiramos-te daqui e levo-te a casa dela e instalas-lhe a televisão.
Salgo bien en la tele.
Fico bem na televisão.
Pon la tele en modo de juegos.
- Põe a televisão em modo de jogo.
Si trabajas con nosotros, si eres amable, si nos ayudas, le decimos al fiscal que cooperas, y entonces quizá, podrás pasar tu tiempo en la cárcel limpiando, viendo la tele, y educándote.
Por isso se colaborares, fores porreiro e nos ajudares, dizemos ao Procurador-Geral que foste cooperante, e talvez passes o tempo na cadeia a limpar, a ver televisão e a instruíres-te.
Vi a vuestro hombre en la tele,
- Vi um homem na televisão.
¿ En la tele?
- Na TV?
Voy a sentarme a ver la tele.
Vou sentar-me e ver TV.
En el medio de la noche, mi companero de habitacion viene a golpear la puerta. Me dice que me despierte, que venga a mirar la tele.
No meio da noite... o meu colega de quarto veio bater à minha porta e mandou-me levantar para ir ver televisão.
¡ Árbitro! ¿ Tienes tele por cable?
Tens televisão por cabo?
¿ Arreglé aquellos cables pelados de detrás de la tele?
Arranjei aqueles fios descarnados que estavam atrás da televisão?
Sí, ¡ queremos ver el combate en nuestra casa con nuestras cosas en nuestra tele!
Sim, queremos ver o combate na nossa casa com as nossas coisas, na nossa televisão!
¿ Eso es una salida para la tele por cable?
Aquilo é uma caixa de antena para a televisão?
Os escribiré en cuanto Izzy se haya ido y podais traer de vuelta la tele y mi tarjeta de hermano.
Eu mando-vos uma mensagem assim que a Izzy for embora e podem trazer de volta a televisão e o meu cartão de amigo.
La tele no funciona. ¡ Dios mío!
- A televisão deixou de funcionar.
Era solo un programa de la tele.
Era só um programa de TV.
Está por salir en la tele.
Não tarda nada aparece na televisão.
Estaba viendo la tele, acurrucado con mi chica toda la noche.
Estive a ver televisão, abraçado à minha miúda, a noite toda.
Cuando crees que va a ser un martes normal... sin nada bueno en la tele, ¡ bam!
Quando pensas que vai ser uma terça normal, sem nada de jeito na TV, pimba!
Lo he visto en la tele.
Uma miúda engraçada, muito religiosa.
Voy a comérmelo mirando la tele.
Vou comer isto à frente da televisão.
Mi episodio cardíaco... si hubiera estado dándome una ducha o viendo la tele, jugando al póquer en el Commerce, ahora estaría muerto, ¿ verdad?
Esse meu evento cardíaco, se eu estivesse no banho, ou a ver TV, a jogar cartas, estaria morto agora, não é?