Translate.vc / español → portugués / Tierra
Tierra traducir portugués
41,109 traducción paralela
La fuerza del disparo puede destruir la tierra y ahora estábajo el control de Kuratov.
Pode destruir a Terra com um único tiro e está agora sob o controlo de Kuratov.
Estación Espacial Hammer fue especialmente diseñada. Era demasiado el poder que podría destruir la tierra.
A estação espacial Hammer foi concebida para uma órbita alta, para não poder ser destruída a partir da Terra.
Pero a finales de los años 80 se apago el sistema, por lo que sólo flota en la órbita de la tierra.
Mas foi desactivada no fim dos anos 80. Tornou-se apenas em mais um objecto em órbita da Terra.
Si tiene éxito, podrácontrolar todas las máquinas en la tierra.
Se conseguir, ele controlará todas as máquinas na Terra.
Porque te guste o no, todo esto tu avión, tu seguridad y tú siguen en esta Tierra debido a él.
Porque, quer dês valor a isso ou não, tudo isto... O teu avião, a tua segurança e tu... ainda estão neste mundo por causa dele.
Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo.
Venha a nós o vosso reino... seja feita a vossa vontade assim na Terra como no Céu.
Puesto que es la voluntad de Dios Todopoderoso y de su gran misericordia el llevarse con él el alma de nuestro querido hermano, que hoy se va, nosotros mandamos su cuerpo a la tierra.
Visto ser vontade de Deus Todo-Poderoso e da Sua grande misericórdia levar até si a alma do nosso querido irmão, que hoje partiu, desta forma, enterramos o seu corpo.
Tierra con tierra, cenizas con cenizas, polvo con polvo.
Terra com Terra cinzas às cinzas, pó ao pó.
La tierra del testamento de vuestro padre no solo es inútil, también es peligrosa para el que la tenga.
O território presente no testamento do seu pai, além de inútil, é perigoso para quem o possui.
Abraham Appleby, nuestro representante de Cristo, y este es sir Stuart Strange, presidente de la Honorable Compañía de las Indias Orientales sobre toda la superficie de la Tierra.
Abraham Appleby, o nosso representante de Cristo, E este é Sir Stuart Strange, Presidente da honorável East India Company sobre toda a superfície da Terra.
Como veréis, la pequeña porción de tierra que vuestro padre compró a los indios es ahora, en virtud de la geografía, un punto de discordia entre el gobierno de su majestad y los malditos Estados Unidos.
Como podereis verificar, a pequena porção de terra que o seu pai comprou aos Índios é agora, em virtude da geografia, um ponto de discórdia entre o governo de Sua Majestade e os malditos Estados Unidos.
Este pequeño pedazo de tierra que mi padre... compró por perlas, bendito sea, y pólvora, hace treinta años, en realidad sería muy valioso para la corona y las Indias Orientales, pero también increíblemente valioso para los americanos.
Este pequeno pedaço de terra que o meu pai... comprou a troco de pérolas, bendito seja, e pólvora, há cerca de trinta anos atrás, na verdade será muito, muito valioso para a Coroa e para a East India, mas também incrivelmente valioso para os americanos.
Todo el té de China y un pedazo de tierra en el culo del mundo.
- Sim. Todo o chá na China e uma faixa de terra no traseiro de um porco.
Poseen la tierra, el océano, el jodido cielo sobre nuestras cabezas.
São os donos do território, do oceano, do raio do céu acima das nossas cabeças.
Y a ti, tu iglesia en la Tierra y en el Cielo, te ofrecemos el honor y la gloria, por los siglos de los siglos.
E para ti, a tua igreja na Terra e no Céu, oferecemos honra e glória, agora e para sempre.
La tierra no solo la cubrirá como carne putrefacta, sino que te la encomendamos a ti, oh, Señor Nuestro, al amanecer...
Mas, em vez disso, ser-vos-à enviada, Senhor... a bordo de um amanhecer...
Este pequeño pedazo te tierra será increíblemente valioso para los americanos.
Este pequeno pedaço de terra será muito valiosa para os estadunidenses.
Ha dicho algo sobre un trozo de tierra en el Pacífico.
Contou-me algo sobre uma porção de terra no Pacífico.
En caso de mi muerte, todas mis posesiones y tenencias en tierra serán legados...
Na eventualidade da minha morte, todos os meus bens e fundiárias serão legados... ".
¿ Te das cuenta, Albert, que se hablan más de 6.000 idiomas en la Tierra en la actualidad?
Sabes, Albert, que existem mais de 6,000 línguas faladas na Terra hoje em dia?
... y vamos a poder ver un cachito de la Tierra.
E depois vamos ver uma pequena parte da Terra.
¡ La Tierra, vaya!
- Terra. Ena! - Sim!
Nuestro tiempo en la Tierra es muy corto pero el amor...
O nosso tempo na Terra é curto. Mas o amor é para sempre.
Resulta que es hasta más difícil tener un trabajo a media jornada que uno a jornada completa porque además de hacer todo ese trabajo, remueves cielo y tierra por buscar otro.
Ainda é mais difícil ter um emprego a tempo parcial porque além do trabalho, ainda andamos à procura de outro emprego.
Soy estable, tengo los pies en la tierra.
Sou estável e realista.
Padre nuestro... que estás en el Cielo, santificado sea tu nombre. Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra y en el cielo.
Pai-Nosso que estais nos céus, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o vosso reino, seja feita a Vossa vontade.
la tierra tiembla.
Aqueles que o conhecem gritarão Baahubali com alegria
Era esta cadena de hierro que hizo a Devsena sentir el infierno en la tierra...
Mas eu estava errado. Esta corrente de ferro é a fonte de toda a minha alegria. E o prazer de fazer sofrer Devasena.
Va a regresar bajo tierra.
Ele vai voltar para o chão.
Puedo regresarte bajo tierra en cualquier momento.
Posso voltar a meter-te no chão a qualquer altura.
Seguid hacia tierra.
Sigam ao redor da linha da margem.
Pagué 9000 dólares para poner a tierra la casa contra los campos electromagnéticos para que no tuviésemos tumores cerebrales.
Paguei 9 mil dólares para proteger a casa de campos electromagnéticos para não termos tumores cerebrais.
La temperatura en tierra es de 20 grados.
A temperatura no solo é de 20 graus.
Era el momento de abandonar esta tierra maldita, pero sus velas colgaban flojas, como la tetilla de la abuela.
Era tempo de deixarem esta terra maldita. Mas as velas descaíam como o peito de uma mulher flácida.
Más de 100 años después, cuando Leif el Afortunado, hijo de Erik el Rojo, redescubriría esa tierra, encontró a su Dios esperando... junto con su guerra.
Mais de 100 anos depois, quando Leif, o Venturoso, filho de Erik, o Ruivo, redescobriria aquela terra, encontraria o seu deus à espera juntamente com a sua guerra.
Cuando todo es lavanda y rocío, renacimiento y restauración. Cuando celebramos a la Tierra...
Com toda a alfazema e orvalho, renascidos e restaurados...
Steve dijo que desapareciste de la faz de la tierra, ¿ Qué pasó?
O Steve disse que desapareceste da face da Terra. O que aconteceu?
Llegarán a EE.UU., la tierra de la oportunidad, la leche y la miel, ¿ y adivinen qué?
Vocês chegam à América, a terra da oportunidade, do leite e do mel e, imaginem só...
Lo mismo pasó con la redondez de la Tierra.
Tal como foi aceitar que a Terra é redonda.
La sombra de la Tierra es la penumbra.
A sombra da Terra é a penumbra.
La madre tierra
Terra Mãe
La majestuosidad de la madre tierra...
Imponência da Terra Mãe...
Oh, grandes montañas y la madre tierra y todas esas tonterías.
Oh montanhas altas e Terra Mãe e cenas dessas.
Tierra adentro.
Em terra.
Enterrada en la tierra, junto a ese cofre.
Deixada na terra, juntamente com aquele tesouro.
¿ Quién osa transgredir en la soberana tierra de...?
Quem se atreve a invadir a terra soberana do...
Ahora, ¿ qué los trae a nuestra justa tierra?
Agora, o que os traz à nossa terra?
La tierra la absorbió toda y se perdió.
A terra embebeu tudo, e desapareceu.
Nuestro benefactor descendió de los cielos cuyos pies besan la tierra ".
O nosso benfeitor descerá do céu venha, venha o nosso rei o povo chama por si a vitória procurará por si
Habiendo vivido en esta tierra durante todos estos años nunca los había disfrutado como en este momento.
O que sente tio?
La Reina Madre Shivgami me ha ordenado que te lleve conmigo a nuestra tierra como prisionera.
A rainha mãe Sivagami ordenou que eu a levasse para o nosso reino como prisioneira.