English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → portugués / Tua

Tua traducir portugués

263,117 traducción paralela
Es la guarida para hombres.
A sala dos homens. ENTRA POR TUA CONTA E RISCO
Traicionaste tu naturaleza y, por ello, te destruiré.
Traíste a tua verdadeira natureza e, consequentemente, devo destruir-te.
"Solo en tu hora más oscura brotarán tus mechones".
"Apenas na tua hora mais sombria os cachos terão o papel principal."
¡ No me jodas! ¡ Aprende este giro como si tu vida dependiera de ello!
Rodopia como se a tua vida dependesse disso!
- Te estaba esperando.
- Tenho estado à tua espera.
Saca tu cartera y pasa tu tarjeta de débito.
Pega na tua carteira e passa o cartão de débito.
Te extrañé.
Senti a tua falta.
Darryl, ¿ tienes algo que decir?
Darryl, o que tens a dizer em tua defesa?
Solo en tu hora más oscura brotarán tus mechones.
Apenas na tua hora mais sombria os cachos terão o papel principal.
¿ A eso te referías en tu mensaje?
Era isso que significava a tua mensagem?
¿ Que hay un hombre nuevo en tu vida y que lo tienes dentro?
Tens um novo homem na tua vida e ele está dentro de ti?
Tengo tu lágrima, ¿ recuerdas, Salvadora?
Tenho a tua lágrima, lembras-te, Salvadora?
Yo soy tu verdadera madre.
Eu sou a tua mãe verdadeira!
¿ Como tu verdadera mamá?
Como a tua mãe verdadeira?
La que le diste a Regina y que empezó todo este lío.
Quebrei a tua maldição, a que deste à Regina que foi início de toda esta confusão.
Por tu querida mamá.
Pela tua querida mãe.
Tu magia es la única lo suficientemente fuerte no solo para entrar en tu reino, sino para permitirme finalmente derrotarla.
Só a tua magia tem força para entrar no reino dela e para me permitir derrotá-la.
Esto es por ti, Gideon.
Isto é culpa tua, Gideon.
Sin embargo, acudió a ti por ayuda.
Mas veio pedir a tua ajuda.
La araña fue un ingenioso golpe de mi parte, pero actuaste bien hasta el final.
A aranha foi um golpe de mestre da minha parte, mas tu fizeste a tua muito bem.
La condena por desmontar coches es poca... si se acerca a nosotros, será perpetua.
A trabalhar no desmanche, isso é fácil... Andas para perto de nós e a tua vida já era.
¿ Le importa?
- Talvez. Qual é a tua?
Mi empresa se arruinó gracias a ti.
A minha empresa inteira faliu por tua causa!
Esto no es asunto tuyo. - Irvin.
- Isto não é da tua conta.
Mire a su alrededor.
Olha à tua volta.
Yo soy tu misión.
- Sou a tua missão.
Kensi, he leído el archivo.
Kensi, li a tua ficha.
¿ Alguna duda que pudieras tener si sobre tu capacidad física puede afectar a tu toma de decisiones?
Qualquer dúvida que tiveres na tua condição física - pode afectar a tua decisão.
¿ Tus chicos ya se saben tu historia?
Os teus homens aceitaram a tua história?
Entonces ¿ ahora quieres irte a una cárcel iraquí porque un idiota en tu equipo dispara demasiado rápido?
Então agora queres ir para uma prisão iraquiana porque um idiota da tua equipa começou a disparar à toa?
Porque recuerdo haberte pedido que te deshicieras de tu novia.
Porque lembro-me de te ter pedido para te livrares daquela tua namorada.
Pero tal vez debas ser un poco más selectivo sobre a quién metes en tu cama.
Mas talvez tu devesses ser um pouco mais selectivo acerca de quem entra na tua cama.
Esta es tu oportunidad.
Esta é a tua oportunidade.
Ve y cuéntale nuestra oferta a tu líder.
Leva a nossa oferta à tua líder.
Detrás de los árboles, 50 metros a la derecha de tu diana.
Atrás das árvores, 50m à direita da tua marca.
Ahora podrá volver a ponerse en contacto con tu esposa.
Agora ela vai poder reconciliar-se com a tua esposa.
Dame lo que necesito para derrotar a Alcala. A cambio de eso, Helena te nombrará como nuevo representante y el problema de tu exnovia simplemente desaparecerá.
Tu dás-me o que preciso para derrubar o Alcala, e em troca, a Helena vai colocar-te como o novo Governador, e o problema da tua ex-namorada irá simplesmente desaparecer.
¿ Y tú qué ganas?
Qual é a tua jogada?
Bueno, esto parece ser una corrección hecha por tu puño y letra, cortando el incidente terrorista a la mitad.
Bem, isto parece ser uma edição feita com a tua letra, cortando pela metade o relatório do incidente terrorista.
- Y todo es tu culpa.
- E a culpa é toda tua.
No tienes que ser un cobarde durante todos los días de tu vida.
Não tens de ser covarde todos os dias da tua vida.
- Acabo de salvarte la vida.
Salvei a tua vida.
Pero, oye, tu despegue fue mucho mejor esta vez.
Infelizmente. Mas ainda assim, a tua descolagem foi melhor.
Bueno, primero, le diste a Bass tu palabra, y, segundo, ¿ la naturalidad con la que hablamos de asesinato no te molesta?
Bem, primeiro deste ao Bass a tua palavra, e em segundo, falar assim sobre matar
¿ Porque te reclama tu causa?
Porque a tua causa está a chamar?
Fingiste tu muerte y te escondiste en el pasado, donde Rittenhouse no podría encontrarte.
Fingiste a tua própria morte e escondeste-te no passado onde a Rittenhouse não te encontraria.
Cuando fracase tu causa, y te encuentres comportándote más como yo, búscame.
Quando a tua causa falhar e deres por ti a vaguear mais para os meus lados, procura-me.
Recibí tu mensaje.
Recebi a tua mensagem.
Y de tu puntería.
E com a tua pontaria.
Está bien, vamos con tu pregunta.
Está bem, começamos com a tua pergunta.
En la esquina de métete en tus asuntos.
- Não é da tua conta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]