Translate.vc / español → portugués / Unión
Unión traducir portugués
3,656 traducción paralela
Cuando se derrumbó la Unión Soviética, todas las reglas se descartaron.
Quando a união soviética entrou em colapso, Todas as regras saíram pela janela.
Es Rusia, no la Unión Soviética.
É a Rússia, não a União Soviética.
Básicamente en todos los Estados que se separaron de la Unión.
Em todos os estados oriundos da União.
Pero los soldados de la Unión lo mataron frente a ella mientras saqueaban Greenbrier durante la batalla de Honey Hill.
Mas foi assassinado diante dos olhos dela pelos soldados da União... que saqueavam Greenbrier durante a batalha de Honey Hill.
Unión Soviética.
Soviéticos.
- La unión de China e India requerirá...
"A fusão entre a China e a Índia passará à aprovação regulamentar..."
La Unión de Estudiantes planea una protesta la semana que viene.
O Sindicato dos Estudantes está a planear um protesto na Universidade na semana que vem.
Base Naval Rybachiy Unión Soviética
Base Naval Rybachiy União Soviética
La técnica de unión de los dientes con el eje es muy antigua. Nunca había visto nada igual.
A técnica usada para prender as rodas ao eixo é antiga, nunca vi nada assim.
Entonces crees que el tiempo hace posible cualquier unión.
Então, achas que o tempo torna qualquer tipo de coabitação possível?
Te prometo, Seryosha, que cuando regrese a Moscú, me aseguraré de que te otorguen la medalla de Héroe de la Unión Soviética.
Prometo-te isto, Seryosha, quando eu voltar a Moscovo, irei garantir pessoalmente que serás recompensado com a medalha de Herói da União Soviética.
Me aseguraré de que te den la medalla de Héroe de la Unión Soviética.
Irei certificar-me que recebas a medalha de Herói da União Soviética.
Es un símbolo de Dios amor infinito por su pueblo.. y de la unión entre Cristo y su iglesia.
É um símbolo do amor infinito de Deus pelo seu povo e da união entre Cristo e a Sua igreja.
Si la unión tiene éxito, Lord Baelish se convertirá en el Señor del Valle en funciones.
Um casamento de sucesso fará o Senhor Baelish o Senhor do Vale.
Alteza, Alteza, señores y damas, nos encontramos aquí, ante los ojos de los dioses y de los hombres, para asistir a la unión de este marido y de esta esposa.
Vossa Majestade, Vossa Majestade, meus senhores, minhas senhoras estamos perante a presença de deuses e homens para testemunhar a união de marido e mulher.
La Selección Nacional de la Unión Soviética.
A Seleção da União Soviética.
1-0 para la Selección Nacional de la Unión Soviética.
1 : 0 para a Selecção da União Soviética.
Ya no hay obstáculos para nuestra unión.
Não existem barreiras para a nossa união.
¿ No creéis que ha llegado el momento para la unión de nuestra república... y no para más división?
Não acha que chegou a hora para a união da nossa república não mais divisões?
Estén o no de acuerdo los Pazzi con esta unión, tengo que preguntar,
Concordem ou não os Pazzis a esta união, eu tenho que perguntar :
Muchos fondos sólo deberían ir a la unión de escuelas públicas...
Os fundos federais deverão ir apenas para as escolas públicas. Espera um momento.
Haz una unión, ¡ ahora!
Agora vamos cozer isto rápido.
Ese es Abraham Lincoln. ... abolió la esclavitud y pondrá fin a la guerra y salvará la unión
Este é Abraham Lincoln, um político autodidacta que aboliu a escravatura e iria continuar até ao fim da guerra e salvar a União.
Nacido y criado en Maryland, un Estado fronterizo, un Estado Esclavista que no se separó de la Unión.
Nascido e criado em Maryland, um estado fronteiriço, um estado esclavagista que não se associou à União,
El 3 de abril de 1865, las Fuerzas Confederadas prendieron fuego a su propia capital de Richmond, Virginia, antes de evacuar previamente a las tropas de la Unión de avanzada.
A 3 de Abril de 1865, as tropas Confederadas atearam fogo à sua própria capital em Richmond, Virginia, antes de evacuarem e antes da chegada das tropas da União.
Richmond está de vuelta en los brazos de la Unión.
Richmond voltou para os braços da União.
Debemos doblar todos los esfuerzos, para reanimar al Sur, para poner sus Gobiernos Estatales en orden... y para restablecer la Unión, antes de que el Congreso vuelva a reunirse
Temos de dobrar todos os esforços para reanimar o Sul, pôr os governos do estado em ordem, e restabelecer a União antes da reunião do Congresso.
Booth está escribiendo en su diario, cuando la noticia llega de que la Caballería de la Unión se dirige a la granja de Garrett.
Booth está a escrever no diário quando chega a notícia que a cavalaria da União está a chegar à quinta de Garrett.
Nuestra unión de servicio civil ha estado por toda la escena.
O nosso dispositivo tem estado à volta dessa cena.
Solo le preocupa tanto que su hijo se le parezca porque no siente una auténtica unión con él.
A única razão que te rala tanto se se parece contigo ou não, é por não teres qualquer tipo de relação com o teu filho.
Quince países que se independizaron con la disolución de la Unión Soviética,
- É canja. Quinze países que se tornaram independentes com a queda da União Soviética.
Nunca podremos casarnos, pero podemos consagrar nuestra unión ante Dios... que en Su sabiduría ha traído nuestras almas juntos.
Tenho sim, assim como tu. Mamã... Nós temos de curar os doentes, certo?
Esta unión es otro castigo de Dios por la muerte de Juan.
Tendes assuntos com a vossa prima? Em matéria de património, sempre. Então ela solicitou a vossa presença aqui?
GRYAZI, UNIÓN SOVIÉTICA JULIO DE 1960
GRYAZI, UNIÃO SOVIÉTICA JULHO, 1960
ESTA ES LA ANTIGUA FRONTERA ENTRE NORUEGA Y LA UNIÓN SOVIÉTICA.
Esta é a antiga fronteira entre a Noruega e a União Soviética.
Y les agradezco a todos Uds. por permitirnos esta oportunidad de honrar a los artistas y a las artes, no a través de una batalla, sino a través de una unión, un apareo de palabras e imágenes.
E agradeço a cada um de vós por nos darem esta oportunidade para honrar os artistas e as artes, não através de uma batalha, mas através de uma reunião, de uma união de palavras e de imagens.
Definitivamente hay un sentimiento de unión, pero me pregunto si éste aislamiento es la única forma de lograr eso.
Existe definitivamente um sentimento de união, mas questiono-me se este isolacionismo, é a única maneira de conseguir isso.
Esta vez, le ofrecemos una unión más duradera.
É como se o jejum pascal tivesse acabado de ser inventado.
El amado fruto probablemente inesperado, de una unión inusual en aquellos tiempos revueltos.
Um adorável e talvez inesperado fruto de uma rara união, naqueles tempos tumultuosos.
Unión craniovertebral.
Junção craniovertebral.
Quiero ir a ver a Karen, comprobar cuál es el estado de la unión.
Quero ver a Karen, para ver o estado na nossa união.
Pero, deberíamos reunirnos de nuevo y hablar sobre esto... el estado de nuestra unión y eso... en algún momento pronto.
Mas devíamo-nos reunir outra vez e falar sobre isso... O estado da nossa relação e assim... Em breve.
Debes conocer a muchos caballeros antes de sellar una unión.
Deves conhecer o maior número possível de cavalheiros até escolhermos um.
Aunque si fuera posible una unión deseable su querido esposo no podría objetarla, ¿ o sí?
Embora se uma união desejada fosse uma possibilidade o seu querido marido não poria objecções, pois não?
Papá dudaba que yo lograra una unión que elevara mi rango o fuera digna de este.
O Papá achou que eu não ia arranjar marido que elevasse o meu estatuto ou mesmo que o igualasse.
Preservar la Unión, en segundo.
Segundo, preservar a União.
Demonios, han dividido la Unión en dos.
Inferno, eles se separaram da união em dois.
La Unión, Abner.
A união, Abner.
¿ Acaso la Unión importa algo para ti?
Será que a União não significa nada para você?
Tú me importas más que cualquier Unión.
Você significa mais para mim do que qualquer união.
No es el Western Unión, Todd. No podemos resolverlo simplemente con los mensajes que envías.
Não nos podemos limitar às tuas mensagens.