English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → portugués / Valera

Valera traducir portugués

613 traducción paralela
Cuando lo que quede de ti se ocupe de lo que queda por lograr no valdra la pena ocuparse de lo que sea que quede por lograr.
Quando o que restar de ti e o que restar para apanhar, o que quer que restar para apanhar nao valera a pena apanhar.
Aunque solo sea para nosotros, merecera la pena.
Mesmo que seja so para nos, valera a pena.
Si puedo conseguirte agua, vale la pena.
Se eu conseguir água para ti, valerá a pena!
¿ Cuanto cree que vale cada una de estas?
Quanto valerá cada uma destas?
Si alguien oye una sola palabra, la más mínima... con la primera palabra que salga de tu boca, la vida del oficial blanco no valdrá... ni un yen. ¿ Comprendiste?
Se alguém ouvir uma só palavra, a minima palavra... à primera palavrea imprudente que sair da tua boca, a vida do oficial branco nào valerá nem um yen. Percebeste?
Me costará un franco, pero vale la pena.
Vai custar-me um franco, mas valerá a pena.
¿ Alguna vez se pregunta si merece la pena?
Nunca se questiona se a sua causa valerá tudo isto?
Merecerá la pena. Si causamos sensación será fácil monopolizar a los hombres que lo merezcan.
Valerá a pena, se causarmos sensação será fácil monopolizar os homens que a mereçam.
De poco, pero tampoco servirá de mucho encontrar a George sin esto preparado.
- Não muito, mas não valerá de nada encontrar George, se isto não estiver pronto.
No sé de qué les va a servir.
Mas não sei se valerá a pena.
Si nadie pujase por ella, te la daría como mercancía sin valor.
Se ninguém o quiser, ele será seu, visto que não valerá nada.
Cuando tú salgas de aquí... él sabe muy bien que su vida no vale nada.
Quando saíres daqui, ele sabe que a vida dele não valerá um tostão furado.
Merece la gratitud eterna de Quantrill. y sepan, señores, que algún día el favor de Quantrill valdrá el rescate de un rey.
Merecem a gratidão eterna do Quantrill e saibam, senhores, que algum dia o favor do Quantrill valerá o resgate de um rei.
¿ Cuánto puede valer un barco de esos? .
Quanto valerá um barco daqueles?
¿ Cuánto cree que valga, jefe? .
Quanto valerá isso, chefe?
Bueno, valdrá tres mil hombres para la Confederación...
Bom, valerá três mil homens para a Confederação...
- No puede imponerse.
- Nunca valerá nada.
Si se hace bien, valdrá la pena.
Mas se for bem feito, valerá a pena.
Merece la pena.
Valerá a pena.
Te amo. ¿ este sueño tuyo significa más para ti que nuestro amor?
Amo-te. Este teu sonho valerá mais que o nosso amor?
Pero valdrá la pena esperar.
Mas valerá a pena esperar?
Cuando el tren pase por aquí, ¿ sabe cuánto valdrá esta propiedad?
Quando o caminho de ferro chegar, quanto valerá esta propriedade?
- Merecerá la pena, señor.
- Valerá a pena, senhor.
Pero valdrá la pena.
Mas valerá a pena.
No conviene porque acabo de ponerle una inyección.
Não valerá de muito, Tenente, dei-lhe agora um sedativo.
Podrían encerrarte.
Valerá a pena.
Las cosechas de maíz no valdrán nada.
E a colheita de milho não valerá nada.
Por fin tendré un hijo que valdrá algo cuando sea un hombre.
Finalmente, tenho um filho que valerá alguma coisa, quando for homem.
Deshonrada no sirve como reina y Aella no pagaría su rescate.
Se ela for desonrada, não valerá nada como rainha e Aella não pagará o resgate.
Pero no te servirá de nada.
Mas não valerá de nada.
¿ No podríamos arrestarlos?
- Valerá a pena prendê-los?
Mañana. Mi vida no valdrá un centavo después de mañana.
Amanhã... a minha vida não valerá um tostão depois de amanhã.
Si no puedo sacarla, no me servirá de nada, ¿ verdad?
Se não conseguir sair com ela, não me valerá de nada, não é?
- Valdrá la pena si consigo a Hoffman.
- Valerá a pena se consigo Hoffman.
La testarudez te servirá de poco.
A teimosia de nada lhe valerá.
No esperes mucho de tus fuerzas.
De pouco te valerá a força!
Le reportaria un millon de votos en ias elecciones.
Valerá meio milhão de votos quando se candidatar a Ministro.
Bueno, una oreja bastará para demostrar que somos negociantes honrados.
Qualquer orelha valerá para mostrar que somos negociantes honestos.
En tanto y en cuanto nos tenga acorralados aquí... hasta que llegue el Cnel. Foster... todo esto habrá valido la pena.
- Desde que nos mantenha encurralados até chegar o Coronel Foster, valerá a pena.
Y muchas gracias, señor.
Isto de nada valerá....
Cual es la alegria mas preciosa que la alondra. Por que sus plumas son mas bellas?
Valerá o gaio mais que a cotovia por ter a plumagem mais bela?
Estoy seguro que podrán hacerlo mejor.
Estou certo que valerá mais.
Mire esta espada porque si se mueve, más le valdrá partirme la cabeza antes de que yo se la parta a usted. ¡ Al frente!
Quero que olhes para esta espada porque se ela se mover, mais te valerá partires-me a cabeça antes que te parta a tua.
Pero así servirá de ejemplo para los otros.
Mas valerá a pena, para servir de exemplo aos outros.
Si él quiere destruir una civilización, el mundo entero, sus descendientes vivirán más, pero no les compensará.
Se se quer destruir uma civilização, ou todo um mundo, os descendentes podem viver mais, mas não valerá a pena.
- Valdrá la pena, pase lo que pase.
Valerá a pena acontaça o que acontecer.
Pero no lo hizo sabe a dónde va que necesita a un amigo en quien confiar una mujer Entiendo que debe creer en algo, o su vida no vale nada
o miúdo cresce como uma ventania a poeira voa quando ele passa é forte, mau e seguro de si mas ele não sabe aonde vai ele precisa de um amigo em quem confiar de uma mulher que o entenda ele precisa de acreditar em alguma coisa, ou a vida dele não valerá nada
¿ Pero de qué servirá?
Mas de que valerá isso?
Le aseguro que valdra la pena.
Posso assegurar-vos que valerá.
Y yo os pregunto : ¿ Vale eso Ia pena frente a Ia evidencia hoy ya, innegable de Ia existencia del infierno?
Valerá isso a pena quando temos provas irrefutáveis provas indiscutíveis de que o inferno existe?
Cuando se reparta en la calle, serán al menos 32 millones.
Quando for reduzida a pacotes, valerá 32 milhões.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]