Translate.vc / español → portugués / Vano
Vano traducir portugués
1,585 traducción paralela
Traté de explicarle pero ha sido en vano.
Já lhe tentei explicar, mas não vale a pena.
Ademà ¡ s de haber matado a alguien, me habrà ¡ n despertado en vano.
Teriam matado alguém e ter-me-iam acordado para nada. Percebido?
¿ Y todo fue en vano?
E tudo isto para nada?
Busco en vano las palabras "disfunción eréctil" para Dolores Smith.
Procurei em vão as palavras "disfunção eréctil" na ficha de...
Entonces, ¿ le practicaste una biopsia de cerebro en vano?
Logo, fizeste uma biopsia para nada?
- Entonces fue un viaje en vano.
- Foi por isto que eu vim. - Então perdeste a viagem.
Si cae en estado de shock y no puede darnos información... todo lo que le pasó habrá sido en vano.
Se entrar em choque antes de nos dar informações, tudo o que passou foi em vão.
No murieron en vano.
Não morreram em vão.
Entonces me está invitando a comer en vano.
Então... está me pagando um almoço para nada.
Ahora se está convirtiendo en un vano recuerdo. pero siguen manteniendo un lugar preferente para una hoz en la puerta para mantener alejados a los espíritus maléficos.
Agora está se a tornar uma memória longinqua... mas eles ainda põem uma foice na porta para afastar espíritos malignos.
Tus esfuerzos son en vano, Bess.
Vossos esforços são inúteis, Bess.
Pero todo en vano, me temo.
Mas tudo em vão, infelizmente.
Oh, me parece que ha hecho el viaje en vano.
Perderam a caminhada, então.
En vano espero un instante contigo, a solas no pasa nada
Em vão espero por si, um instante junto de mim Sozinhos. Nada a fazer.
Si no atraviesas el túnel, todos los esfuerzos que hiciste habrán sido en vano.
Se não passares por aquele túnel tudo o que fizeste terá sido por nada, nada!
La vida de este niño no fue en vano.
" A vida desta criança não foi em vão.
Él no murió en vano.
Ele não morreu em vão
Él no murió en vano, no.
Ele não morreu em vão, não
Tu valentía es en vano.
A tua bravura foi desperdiçada.
¿ Y te ha dicho que huyas en medio de la noche en vano?
Já te falaram para fugir no meio da noite em vão?
Pero no lo hará en vano.
Mas não o fará em vão
No fluyó en vano sino con un motivo.
Não fluiu em vão Mas sim com uma razão
La muerte de Ajay no será en vano, Ma.
A morte do Ajay não terá sido em vão, Mãe.
En vano, como siempre...
A inveja é sempre...
Tu espera no ha sido en vano.
- Não deixarei que sua espera seja em vão.
Viendo la foto, podían creer que el sacrificio no había sido en vano.
Ao olhar para ela, podíamos acreditar que o seu sacrifício não foi em vão.
... y habremos perdido todas esas vidas en vano.
... e aquelas vidas perdidas em vão.
... maldiciendo a los cielos en vano.
amaldiçoando os ceus futilmente.
Hemos tratado de identificarlo en vano.
Nós tentamos localizá-lo em vão.
No morirás en vano.
Não terás morrido em vão.
Phil, la chica supo del sistema,... aunque haya sido por accidente, seria en vano comprarlo, ¿ no?
porque a moça deu cabo do sistema,... ainda que tenha sido por acidente, vocês não o vão comprar, pois não?
El sacrificio de los ciudadanos de Saint Louis no fue en vano.
Este sacrifício dos cidadãos de St. Louis não foi em vão...
"Mi vano clamor el cielo sordo se molesta."
Meu vão clamor o céu surdo importuna.
Será una gran decepción si tenemos mas pilotos muertos en vano, que los alemanes.
Será uma grande decepção... Se tivermos mais pilotos mortos em vão que os alemães.
"Si sacan al Ejército Británico mañana y elevan la bandera verde sobre el Castillo de Dublín a menos que organicen una república socialista todos sus esfuerzos habrán sido en vano".
"Se expulsarem o Exercito Britânico amanha e içarem a bandeira verde sobre o castelo de Dublin a não ser que organizem uma república socialista, todos os vossos esforços serão em vão."
Y ahora nos aseguramos de que no mueran en vano.
E agora asseguro-me que elas não morreram em vão.
Viviste sólo 20 años, es muy poco... para arrojarte sobre la pila de cadáveres que murieron en vano.
Você viveu só 20 anos, é muito pouco... para jogá-Ios sobre a pilha de cadáveres que morreram em vâo.
Los hombres de tu profesión no deberían usar el nombre de Dios en vano.
Um homem da tua profissão não deve usar o nome de Deus em vão, como acabaste de fazer.
Todos los intentos por detonarlo han sido en vano.
As tentativas para detonar ou interceptar o míssil foram infrutíferas.
Todos te esperamos, casi toda la noche, en vano
Nesse dia esperamos quase toda a noite em vão.
No revelaste información mientras Carruthers moría en vano y en la oscuridad.
Ocultou informação, enquanto o Carruthers morria em vão e na ignorância.
Intentaba en vano olvidar mis penas.
Tentava em vão esquecer as minhas penas.
Pero me preocupo en vano para ofrecerle joyas exquisitas.
Mas eu labutava em vão para o artesanato de jóias requintadas
Pero será mejor que encuentre esos otros recipientes,... o esas personas habrán muerto en vano.
Mas é melhor encontrarem os outros recipientes ou essas pessoas terão morrido em vão.
Déjenles liberar el Sentox. Pero será mejor que encuentre esos otros recipientes,... o esas personas habrán muerto en vano.
Deixe que libertem o Sentox, mas é bom que encontrem os outros recipientes... ou aquelas pessoas terão morrido em vão.
Sin la tarjeta de acceso, todo es en vano.
Sem o cartão, não serve de nada.
A mí tampoco me gustaría disparar en vano.
Eu também não gostava de "atirar em falso".
Perdona, ¿ Qué querías decir con "disparar en vano"?
Desculpa, o que ele quis dizer com "atirar em falso"?
Busco en vano las palabras "disfunción eréctil" para Dolores Smith.
Eu procurei em vão as palavras disfunção eréctil, nas anotações de Delores Smith.
Marshall, no puedo dejar que desperdicies un traje así para intentar en vano salir a flote.
Marshall, não posso deixar-te usar um fato tão fixe como este a lutar por uma batalha perdida pela sobrevivência do nosso planeta.
Como si fuera un ser patético por esperar en vano que algún día puedas quererme.
Queria que não me dissesses "Oh, George" dessa maneira.