English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Ahora

Ahora traducir ruso

339,846 traducción paralela
Llévenos con el Boticario ahora y estaremos muy agradecidos.
Приведите нас к Аптекарю сейчас, и мы будем очень благодарны.
Siéntete libre de darnos una ahora.
Не стесняйся объяснить сейчас.
Esto servirá por ahora.
Но и это сейчас подойдёт.
Ahora bájela.
Положите шприц.
Una de mis hombres te lo está llevando ahora.
Один из моих людей везёт его к вам.
Ahora pon tu mano en la mía.
Я возьму тебя за руку.
Ahora bien, también tiene un número de expedientes, que incluyen estos.
А ещё у него были разные досье, включая эти...
Vale, ahora ambos vehículos están fuera de la carretera.
Теперь они оба съехали на обочину.
¿ Qué hacemos ahora?
Что будем делать?
Ahora nos pagan equitativamente.
Теперь мы получаем поровну.
Por mi vida que no sé si podría levantarme ahora mismo.
Хоть убейте, но не думаю, что смогу сейчас подняться.
Por ahora, sin identificación, sin nada.
И пока - ни документов, ничего.
¿ Ahora estás pidiendo permiso?
Теперь ты спрашиваешь разрешение?
Tengo a la policía en mi casa, todos por aquí me miran de reojo, y ahora él está invadiendo mi espacio.
У меня в доме полиция, здесь все бросают на меня косые взгляды, а теперь ещё и он влез в моё личное пространство.
Ahora sé cómo se siente Murtaugh.
Теперь я понимаю, что чувствует Мэрто.
Ahora descubro que tienes un acosador, y que atacaron a alguien.
А теперь я узнаю, что у тебя есть преследователь, и на кого-то уже напали.
Generalmente no mucho, pero ahora, sí.
Обычно - не очень, но сейчас - да.
Bueno, ahora mucho más.
Немного есть.
Sal de esa casa ahora mismo.
Уходите из дома сейчас же.
Ahora, vete.
А теперь идите.
Y ahora estoy aquí... justo a tiempo.
А теперь я здесь... как раз вовремя.
- Ahora, tenías eso de la oratoria, ¿ cierto? - Sí.
- Да.
Ahora, quiero acotar algo por primera vez en su asociación.
Я только хочу отметить кое-что, что произошло впервые.
El Sr. Westmorland te verá ahora.
Мистер Уэстморланд примет вас.
¡ Ahora no la voy a dejar!
Я не оставлю ее сейчас!
Me incorporé a última hora y ahora lo he fastidiado todo.
Я присоединилась в последнюю минуту, и теперь я полностью все запорола.
Ahora tendré que moverla.
Мне придется ее перенести.
¿ Me reconoces ahora?
Теперь ты меня узнаешь?
¡ Habla ahora mismo!
Ты будешь сейчас же говорить!
Ahora mírame.
Теперь взгляни на меня.
Hasta ahora lo ha hecho muy bien.
Ну пока она справляется.
Tu madre y yo intentábamos averiguar qué hicieron los Neos en el pasado, así sabremos qué hacen ahora.
Мы с твоей мамой уезжали, для того чтобы разобраться, что Неолюционисты сделали в прошлом, чтобы знать что они будут делать сейчас.
Ahora no.
Не сейчас.
Ahora necesito que visites a tu madre.
А сейчас, мне нужно, чтобы ты навестила свою мать.
Ahora mismo necesitamos algo de ti.
Сейчас нам нужно кое-что от тебя.
Traje aquí a mi mujer por la fuente y, ahora, voy a la caza de un monstruo.
Я привёз жену сюда ради фонтана, и теперь я охочусь на монстра.
Ahora mismo pones en peligro todo lo que estoy haciendo desde fuera.
Прямо сейчас ты рискуешь всем, что я делаю извне.
Te lo digo ahora.
Говорю сейчас.
¿ Ahora compartes mesa con Rachel?
Ты приломила хлеб с Рэйчел?
Ahora está en el poblado, señor.
Оно в селении.
Ahora lo entiendo.
Теперь я тебя поняла.
Pero ahora, gracias en gran parte a Rachel Duncan, hemos dado con nuestra Eva.
Но теперь, в значительной мере благодаря Рэйчел Данкан, мы нашли нашу Еву.
Y me siento mucho mejor ahora al estar presente.
Я сейчас я намного лучше могу пребывать в настоящем.
Estos son los que tenemos hasta ahora.
Вот, кого нам удалось найти на данный момент..
Los sobornos relacionan ahora al hombre de negocios kuwaití, Hashem Al-Khatib con el siniestro movimiento futurista, Neolución.
Взятки теперь связывают кувейтского бизнесмена Хашима Аль-Хатиба с радикальным футуристическим движением Неолюции.
Ahora, busca una silla para el trasero.
- А теперь усади свой зад.
Vale, escucha, toda esta investigación sobre Neolución ahora me incluye a mí.
- Окей, смотри, это расследование дел Неолюции теперь касается меня,
Lo único que importa ahora es recuperar a Helena.
Единственное, что сейчас важно - вернуть Хелену.
Sé que no te gustan las deudas. Ahora tienes una con nosotros.
Я знаю, вы не любите долги, но это сделало вас нашим должником.
Bueno, ahora podrá salvar a su hermana.
- Теперь может спасти сестру.
Ahora, ábrelo.
Теперь расслабь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]