English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Alma

Alma traducir ruso

10,491 traducción paralela
Era solo el alma que estaba en su interior que mantenia con vida.
Просто душа, которая была внутри поддерживала его живим
No hay posibilidad de lunaticos sin alma vagando por los pasillos.
Никаких бездушных лунатиков бродящих по коридорам.
Cada vez que tomo en un alma, Me siento cuanto vacuidad no.
Каждый раз, поглощая душу, я чувствую, как много внутри пустоты.
Tan simple informarla que estamos recortando en su alimento para el alma.
Так что просто оповести её, что мы уменьшаем ее рацион душ.
Es porque no le devolvió su alma.
Она не восстановила душу Сары.
No, lo dijiste tú mismo, no tiene alma.
Ты сам сказал, у неё нет души.
Lo que tu hermana necesita es una reposición la reposición de su alma en su cuerpo.
Твоей сестре нужна реституция, воссоединение тела и души.
Lo que sea que tenga encerrada su alma, no la entregará sin luchar.
Что бы ни захватило её душу, без боя оно не сдастся.
¿ Esto encerró el alma de Sara?
Это то, что удерживает душу Сары?
Parece que recuperar el alma es agotador.
Оказывается, воссоединение с душой так изматывает.
¿ Cómo podría decirle no al hombre que me ayudó a salvar el alma de mi hermana?
Как можно отказать человеку, который помог спасти душу моей сестры?
Es una especie de historia clásica... un chico conoce a una chica, el chico obtiene a la chica, la chica tiene alas y se va volando con su alma gemela reencarnada.
всё это классика жанра... девушка пускает крылья и улетает со своим реинкорнированным суженым.
Ese horrible viaje dentro del mundo prisión ha terminado, amigos, y estoy respirando lo que mi alma anhelaba... libertad.
Плохое путешествие в тюремный мир окончено, друзья, и я вдыхаю то, чего жаждала моя душа... Сво-бо-ду.
Tienes una buena alma, Oscar, y has sido bueno conmigo, como un hermano.
Ты очень милый, Оскар, ты всегда был добр ко мне, как брат.
Rezo por no ver un alma, y lo odio.
Я молюсь, чтобы не видеть ни души, и ненавижу это.
Lily está decidida a reunir el cuerpo de Julian con su alma perdida, pero para hacerlo necesita la piedra Fénix.
Лили крайне одержима мыслью объединить тело Джулиана. с его потерянной душой. Но чтобы это сделать ей нужен Камень Феникса.
El alma en la piedra tiene que unirse al cuerpo adecuado.
Душа в камне должна быть объеденена с правильным телом
La Piedra Fénix vuelve loca a la gente, y el alma de Julian ha estado ahí durante más de cien años, así que, dondequiera que esté, tengo que estar lo más lejos posible.
Камень Финикса превращает людей в сумасшедших, и, если душа Джулиана была в нем более ста лет, и если он здесь, мне надо быть как можно дальше
¿ Te acuerdas de cuando usamos una antigua reliquia para traer a tu mujer de la muerte y acabamos impregnándola con el alma de otra persona?
Помнишь, когда мы использовали старинную реликвию чтобы воскресить твою жену и вселили в нее чужую душу?
Parece que el alma de un vampiro dentro de un cuerpo humano no hacen la pareja perfecta.
Видимо, душа вампира в теле человека не лучшее сочетание.
Oscar tenía cuerpo de vampiro, tenía el alma de otro vampiro, y perdió la trama.
У Оскара было тело вампира, и он получил душу вампира. и потерял свою
Evidentemente, un cuerpo humano básico es incapaz de contener la esencia de un alma de vampiro.
Очевидно, что обычное человеческое тело не может держать в себе сущность вампирской души
Los gemelos son el alma del aquelarre Gemini.
Близнецы - жизненная сила ковена Близнецов.
¿ Cómo lo recupero? Tiempo. Y mi mente está aturdida por esta ciega devoción que tienes por Lily, cuando esa mujer pensó la idea de mantenerte alejado de tu alma gemela durante cuánto,
Как мне его вернуть? Время. Я не могу понять это твою слепую преданность Лили, благодаря идеям которой ты не сможешь увидеть свою любовь сколько лет?
¿ Eso es lo que habría hecho tu alma gemela?
Ты бы хотел этого от своей половины?
Pero este muchacho es ahora un hombre. - Conozco su alma.
Я знаю что у него в душе.
- Padre Beocca, él no tiene alma.
Отец Беокка, у него нет души.
El L.A. Notorious soy yo. Es mi alma.
"Л.-А. ноториус" — это я, моя душа.
Te gustaría que yo y todas aquellas personas alrededor mío crean que esta dura experiencia es una carga profunda en tu alma, pero la verdad es, que no tienes alma!
Хочешь, чтобы я и все эти люди поверили, что это суровое испытание - тяжёлая ноша для твоей души, но на самом деле у тебя нет души!
Hay un viejo proverbio budista que dice que cuando conoces a tu alma gemela, recuerda que lo que os juntó costó 500 años producirse.
Существует старая буддистская поговорка о том, что когда ты встречаешь свою родственную душу, нужно помнить - событие, которое свело вас, создавалось 500 лет.
Lo tratan como su pecado original una marca original en el alma colectiva alemana por la que siempre deben buscar redención la expiación y nunca olvidarse.
Они относятся к этому как к изначальному греху, незаживающей ране на коллективной немецкой душе, которую всегда будут стараться искупить, оплатить и помнить.
Bueno, hice una investigación en mi alma sobre mi papá y Julia.
Я поразмышляла о папе и Джулии.
Es como 100 veces mejor porque los daneses, son... son... tienen un alma oscura.
И она в сто раз лучше, потому что датчане, они... у них... у них тёмная душа.
Por alguna razón que nunca entenderé del todo, todo eso del río parece mover tu alma de gente extraña, así que...
По каким-то, непонятным мне причинам, вся эта рыбацкая романтика, сближает ваши саксонские души, так что...
Finge ser duro,, pero él es un alma gentil.
Он притворяется сильным, но у него нежная душа.
Pero normalmente se refiere a la enfermedad del alma.
На чаще всего это болезнь твоей души.
¿ Le... vendí mi alma al diablo?
Я... продала душу дьяволу?
Bueno, eso implicaría que el diablo está realmente interesado en tu alma.
С чего ты взяла, что дьявол заинтересован в твоей душе?
Mira, no me vendiste el alma, Delilah.
Слушай, ты не продала свою душу, Делайла.
Su alma no había aun cruzado el umbral.
Его душа ещё не переступила порог.
Es un hombre sin alma.
У него нет души.
Entonces yo seré su alma, señor.
Тогда я стану его душой.
El alma de todo tipo de la carne está en su sangre.
Душа всякого рода плоти - в крови.
La confesión significa ser bueno para el alma y nunca nadie ha dicho nada sobre que tengamos que hacerlo en una caja pequeña y oscura.
Исповедь предназначена для очищения души, и никто не говорил, что она требует уединения в тесной тёмной будке.
Apuesto a que este tipo es el alma de todas las fiestas.
Бьюсь об заклад, этот парень жжёт на вечеринках.
Tiene setenta, pero con la medicación apropiada todavía puede dar placer. ¿ Te imaginaste que un día encontrarías a tu alma gemela en el trabajo?
Ему 70, но он до сих пор в силах удовлетворить женщину. Ого! Вам случалось найти родственную душу среди коллег?
Si 5 Saiyajin de corazón puro unen sus manos iluminarán un alma con su rectitud y esa alma se convertirá en un Dios.
пять саянов с благородными сердцами должны взяться за руки кто станет саяном-богом.
Cinco Saiyajin deben conectar sus corazones con un alma. Así que, sacando cuentas, se necesitan de seis.
а не пятеро.
Pero se supone que esté con ella, porque el destino dice que se supone que estén juntos, y se supone que sea su alma gemela, así que no estoy seguro de que pueda decir...
Циско.
Conozco su alma.
Я знаю его душу.
El Padre Beocca, no tiene alma.
Но, Беокка, у него нет души.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]