English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Amelie

Amelie traducir ruso

206 traducción paralela
¡ El patrón del Belle Amelie! ¡ Pase!
Давайте, заходите, мне нужно груз разбросать поскорее!
Julie Poitrinot, Jules Martinet. André y Germaine Chevillard. Padre Metivet y Amelie Bertelon.
- Жюли Пуартино, Жюль Мартине Андре и Жермен Шевияры месьё аббат Метивье и Амели Бертелон Терез Шиноль, Виктор Буатвен Эрнестин Абажу.
Le dije a Amelie y se puso rabiosa.
Я сказал Амелии. Ты бы видел, как она взбесилась.
- Por Amelie.
- Из-за Амелии.
Señorita Amélie.
Мадемуазель Амели.
Amélie Poulain.
Через 9 месяцев родилась Амели Пулен.
- El padre de Amélie era médico militar, y trabajaba en el centro hidropático de Enghien-les-Bains.
Отец Амели - бывший военврач. Работает в водолечебнице "Ангиэн Любэ". Тонкие губы - признак чёрствости.
La madre de Amélie, Amandine Fouet era una profesora de primaria de Gueugnon, siempe fue muy nerviosa y algo inestable.
И складывать всё на место. Мать Амели, Амандина Фуэ, учительница, родом из Геньона. Всегда была натурой неуравновешенной и нервной.
Amélie tiene 6 años.
Амели 6 лет.
- Sin contacto con otros niños, y protegida en exceso por sus padres, el único refugio de Amélie es el mundo que ella se ha creado.
Лишённая контактов с другими детьми, Амели мучается от нервозности матери и холодности отца и находит прибежище лишь в своём воображаемом мире.
- El único amigo de Amélie se llama "el Cachalote".
Единственного друга Амели зовут Кашалот.
- Para consolar a Amélie, su madre le da su Kodak de segunda mano.
Чтобы утешить Амели, мать дарит ей подержанный "Кодак-автомат".
Y como ha estado toda la tarde haciendo fotos, Amélie está muy preocupada esta noche.
Весь день она фотографировала и к вечеру начинает беспокоиться.
Más tarde, Amélie se entera de que su vecino se ha estado riendo de ella, y decide vengarse.
Через пару дней, сообразив, что сосед над ней посмеялся, Амели решает отомстить. Жан-Поль Виндерман пасует!
Tras la muerte de su madre, Amélie se encontró de repente sola con su padre.
После смерти матери Амели остаётся вдвоём с отцом.
El mundo exterior parece tan aburrido..... que Amélie prefiere seguir soñando hasta que sea mayor para irse.
Окружающий мир кажется мёртвым, и Амели живёт мечтами. Наконец, она покидает родной дом.
5 años después, Amélie es camarera es un bar de Montmartre, "les deux Moulins".
5 лет спустя, Амели живёт на Монмартре и работает официанткой в кафе "Две мельницы".
Hoy es 29 de agosto, en 48 horas, el destino de Amélie Poulain dará un vuelco,
29 августа 1997 года. Через 48 часов судьба Амели Пулен резко изменится.
Esta es Gina, compañera de Amélie, nieta de una curandera.
А вот Джина, тоже официантка, её бабушка была знахаркой.
Amélie le cuida el gato cuando está fuera.
Когда она улетает, её кота Родриго держит у себя Амели.
- Amélie va a visitar a su padre muchos fines de semana, en tren.
По выходным Амели садится на поезд на Северном вокзале.
- A veces, Amélie va al cine.
В пятницу вечером Амели ходит в кино.
- Amélie no tiene novio.
У Амели нет мужчины.
Amélie aún vive en su mundo y se hace preguntas extrañas, acerca del mundo o esta ciudad.
Амели по-прежнему одинока. Ей нравится задавать глупые вопросы о мире или об этом городе.
La que cambiará totalmente la vida de Amélie Poulain. Buenas noches...
Именно тогда случилось то, что перевернуло жизнь Амели Пулен.
Sólo el primer hombre que entró en la tumba de Toutaknhamon puede comprender cómo se sintió Amélie cuando descubrió el tesoro que un niño había dejado escondido.
Только первый человек, попавший в гробницу Тутанхамона,... смог бы понять волнение Амели, когда она обнаружила этот тайник,... спрятанный 40 лет назад неизвестным мальчиком.
El 31 de agosto, a las 4 de la mañana, Amélie tuvo una brillante idea.
31 августа в 4 часа утра в голову Амели приходит идея.
- ¡ Ah, buenos días, Amélie-mélo!
Он всю жизнь здесь живёт. А-а, опять Амели-на-мели?
No es un genio. ... pero a Amélie le gusta.
Может, он и вправду не гений, но Амели он нравится.
A Amélie le negaron la compañía de otros niños pero al pequeño Nino no hacía falta que se lo mandasen.
Если Амели не хватало общения с детьми, то Нино хлебнул его с лихвой.
Amélie Poulain...
Амели Пулен.
- Amélie de pronto se siente en perfecta armonía consigo misma.
Амели вдруг охватило чувство удивительной гармонии с самой собой.
- Una mañana de un luminoso día de julio, mientras la mayoría disfruta de sus vacaciones en la playa y de la tranquilidad de los días de sol y mientras en París os transeúntes se agobian por el humo de las estelas de los fuegos artificiales, ... Amélie Poulain, conocida como la "madrina de los desamparados",... "o la virgen de los descastados", sucumbe al cansancio.
На исходе лучезарного июльского дня,... в то время, как на пляжах в первозданной радости плещутся курортники,... измученные жарой праздные парижане любуются огнями праздничного салюта,... Амели Пулен, которую в народе с любовью называли опорой униженных и надеждой оскорблённых,
Con 23, Amélie Poulain dejaba su vida deteriorarse bajo el peso del dolor universal.
В неполные 23 года обескровленная Амели Пулен с головой погрузилась в водоворот житейских горестей и бед.
Pero eso es precisamente lo que Amélie no quiere.
Но это как раз не входит в планы Амели.
Es Amélie quién...
О, Господи! Я вся мокрая. Абсолютно.
- Una hora después, en el boulevard Saint-Martin Amélie entra en una tienda de artículos de broma.
Спустя час, Амели входит в магазин маскарадных костюмов и аксессуаров по адресу : бульвар Сен-Мартен, 1 1.
26 minutos después, Amélie llega al foto-matón de Gare de I'Est.
20 минут спустя, Амели подходит к фотоавтомату на Восточном вокзале.
En este preciso instante de la historia, Amélie es la única que conoce la clave para resolver el... enigma del misterioso hombre de los foto-matones.
И в этот момент нашей истории Амели - единственная,... кто знает ключ к разгадке тайны незнакомца из фотоавтомата!
Para Amélie, sólo hay dos posibles explicaciones. 1.
По мнению Амели, для этого может быть только 3 причины.
No entiendo por qué se preocupa tanto Amélie por un tipo que pasará el resto de su vida comiendo raíces con un estúpido gorro en la cabeza.
И зачем тогда Амели так дёргаться из-за парня,... который будет до конца своих дней жрать борщ и носить на голове дурацкий горшок?
"Si Amélie prefiere vivir en un mundo de sueños y ser introvertida, está en su derecho."
Если Амели решила мечтать и жить в своём замкнутом мире, это её право. Ибо ломать себе жизнь - это неотъемлемое право человека!
- ¿ Esto es para la Srta. Amélie?
- Да.
- ¿ Amélie?
Амели! Амели!
¿ Amélie?
Амели.
De acuerdo... Amélie, mi pequeña...
Вот что, моя милая Амели.
Con la tía Amélie.
Тётя Амели.
Charlotte, querida... Llama a Amélie.
Шарлот, дорогая, позвони ты Амели на этот раз.
Tú llama a la tía Amélie.
Позвоните тёте Амели сами.
Te quiero decir una cosa. La tía Amélie estará hoy en la comida.
Я хочу тебе сказать, что... тётя Амели будет сегодня за обедом.
Te presento a mi cuñada, Amélie Cosset.
А это моя невестка Амели Косе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]