English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Amistad

Amistad traducir ruso

3,849 traducción paralela
Dijiste que la luz de la amistad no nos alcanzará ni en un millón de años... así de lejos estamos.
Вы сказали : "Свет, что даёт дружба, не доберётся до нас и за миллион лет - вот как далеко мы от этого понятия."
Espero que hoy veas nuestra amistad más cercana.
Надеюсь, сегодня дружба станет для нас немного достижимее.
Siento como que he estado viendo nuestra amistad en una pantalla partida.
У меня чувство, будто я наблюдаю нашу дружбу на разделенном экране.
La amistad que veo por un lado y la verdad por el otro.
Дружбу в моем понимании на одной стороне и правду на другой.
Nuestra amistad se acabó.
Наша дружба закончена.
Tú y yo pasamos mucho tiempo en nuestra amistad sin nunca tocarnos, pero siempre me sentí en sintonía contigo.
Мы так далеко зашли в наших отношениях, не касаясь друг друга, но никогда не теряя гармонии.
Quiero agradecerte por tu amistad, Hannibal.
Я бы хотел поблагодарить вас за вашу дружбу, Ганнибал.
La más hermosa cualidad de una verdadera amistad es el entendimiento. Debe entenderse con absoluta claridad.
Самым прекрасным качеством настоящей дружбы является возможность понять... и быть понятым с абсолютной ясностью.
Y este es... el momento más claro de nuestra amistad.
И это... Самый ясный момент нашей с вами дружбы.
Estaba protegiendo tu amistad.
Она просто хочет сохранить дружбу.
Ella necesita saber que tu amistad va primero.
Она должна знать, что ваша дружба важнее всего.
Mientras más tiempo pasaba con Gene, Más obvio se volvia que Carlos era un obstáculo serio para nuestra amistad.
Чем больше времени я проводил с Джином, тем очевиднее становился тот факт, что Карлос был серьезной помехой нашей дружбе.
Te reto a un duelo de amistad por Gene.
Я вызываю тебя на дуэль дружбы.
La competición por la amistad de Gene era fiera, Pero yo estaba a puntar de mandar la pelota a través de la canasta.
Соперничество за право дружбы с Джином было серьезно, но я намеревался забросить победный мяч прямиком в корзину.
Estoy apunto de ganar el duelo por la amistad.
Я одержу верх в дуэли дружбы.
Mientras perdía la batalla por la amistad de Gene, Gané algo incluso más importante... Una excusa para visitar a Suzanne.
Хоть я и проиграл битву за дружбу с Джином, я получил кое-что даже более важное... предлог посетить Сьюзан.
Porque yo estaba ganando el duelo por la amistad...
Потому что я побеждал в дуэли дружбы...
Oohh Oye, nuestra amistad se acabó porque eres un imbécil
Эй, нашей дружбе конец, потому что ты - тупица!
Mi amistad no se gana tan fácilmente, Sr. Ángelo.
Вы не можете заработать мою дружбу так просто, мистер Анжело.
Pero lo más importante, esta es una relación basada en la amistad.
Но самое главное, что их отношения построены на дружбе.
Y esa semilla de amistad, convirtió su destino en amor.
И именно дружба решила их судьбу.
Además, es el momento de que nos movamos a la siguiente fase de nuestra post-ruptura, el momento de la relación pre-amistad.
Кроме того, пара нам двигаться в фазу пост-расставания и пре-дружбы.
Los dos tenemos situaciones raras de amistad... con los ex.
У нас обоих странные ситуации с нашими бывшими.
Todo este tiempo, nuestra amistad.
Все это время. Наша дружба.
¿ Para ayudarme a estar seguro de vuestra nueva amistad?
Чтобы уверить меня в своей новой дружбе?
Mi amistad solía venir con agradecimientos.
Со мной дружили ради выгоды.
Entablamos una amistad muy intensa con una chica heterosexual que no tiene dudas.
Как мы завязываем действительно крепкую дружбу с гетеросексуальными девочками, которые действительно нас понимают.
Fue usted el que me dijo que entablase amistad con ella.
Это ведь ты велел мне подобраться к ней поближе.
Bueno, gracias para la comprensión, y realmente espero que este no afecta a nuestra amistad.
Спасибо за понимание, и я надеюсь, что это не отразится на нашей дружбе.
Bronwen, esto es lo que me gusta de nuestra amistad :
Бронвен, знаешь, что мне нравится в нашей дружбе?
Creo que es bonito y aunque no apruebo que la gente se suba a los muebles... la amistad de Troy y Abed ha sido... una parte tan especial y mágica de Greendale, que debemos honrarla.
Я думаю это мило, и хотя я обычно не одобряю залезание на мебель, дружба Троя и Эбеда всегда была особенной и волшебной частью Гриндейла, Мы просто обязаны почтить ее.
Probablemente excede código. ¿ Pero qué hay de malo con un poco de amistad entre los departamentos?
Наверное, нарушает устав, но что плохого в небольшой дружбе между отделами?
Te promocionarás, venderás tu programa político, ofrecerás tu amistad.
Продавая себя, продавая билет, продавая дружбу.
Estoy por encima de tí en el árbol de la amistad.
Я над тобой в иерархии дружбы.
La amistad no se para para hacer pis.
В туалете дружба не прекращается.
Tenemos amistad.
У нас есть дружба.
- ¡ La mejor amistad!
- Самая крепкая дружба!
Porque he leído que la amistad mantiene alejados a las medusas y a los tiburones.
Поскольку я читал, что дружба отпугивает медуз и акул.
Y parece que la amistad no ahuyemta a las medusas.
Похоже, что дружба не прогнала медуз прочь.
Yo creo que esa amistad no es tan inocente como pensamos.
По-моему, их дружба не так невинна, как мы считаем.
Es sobre la amistad de un hombre y una mujer.
Он о том, что мужчина и женщина могут быть друзьями.
Pero me gusta porque es sobre amistad y trabajar juntos por algo importante.
Но я всё равно люблю "Балбесов", ведь он про друзей, которые делают то, что действительно важно.
Por nuestra amistad.
За нашу дружбу.
Nuestra amistad significa mucho para mí y no quiero arriesgar eso.
Наша дружба так много значит для меня и я не хочу ею рисковать.
Creo que este es el comienzo de una hermosa amistad.
Мне кажется, что это начало прекрасной дружбы. [ прим. цитата из "Касабланки" ]
Me diste esto como muestra de amistad.
Ты преподнес это как дружеский поступок.
Cuando lo miro, no veo amistad.
Сейчас, когда я смотрю на это, я не вижу дружбы.
Le dio la espalda a 20 años de amistad.
Он отвернулся от меня после 20 лет дружбы.
Creo que el país debería tener un poco de amistad bipartidista, ¿ no creéis?
Я полагаю, сейчас страна может использовать свою двухпартийную систему, а вы как думаете?
Esta amistad, si es así como la llamas, con el Grimm, ¡ va en contra de todo - lo que creemos!
Эта дружба, как ты ее называешь, с Гриммом, она противоречит всему, во что мы верим.
Ese tipo de amistad puede mantenerte bien alerta.
Такая дружба держит в тонусе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]