Translate.vc / español → ruso / Brillo
Brillo traducir ruso
1,250 traducción paralela
Me vuelvo a la Universidad. a aprender algo más que el precio del papel laser opti-brillo.
Я ухожу, чтобы вернуться в университет чтобы узнать нечто большее, чем цена ультрабелой бумаги для лазерной печати.
¿ No hay un retrete al que tengas que sacarle brillo?
Тебе не надо унитаз отчистить до блеска?
Te hace ver todo con brillo.
Все становится ярче.
Supongo que este infierno que voy a vivir lo voy a ver con más brillo, ¿ no?
Полагаю, то что мне предстоит пережить. Станет гораздо ярче Замечательно!
O sea, cuando la nariz de Rodolfo brillo tanto... y Santa se dio cuenta que el podía guiar el trineo en la noche...
" о есть, когда нос – удольфа заси € л € рко - € рко... и — анта пон € л, что сможет найти путь в ночи...
Y el color ciruela... acentúa el brillo de tus ojos.
А этот сливовый цвет акцентирует внимание на твоих сияющих глазах.
Lindo brillo.
Чистая обувь.
- Y lápices de colores. - Y el brillo. - Y pegamento.
Флoмacтep и клeй
Ahora hay una tapa más flexible en su piel y un brillo para engrosarle el cabello.
Он стал более гибким, и добавилось блеска его волосам.
Normalmente continuo limpiándome, dando brillo durante siete, trece o veintiún veces.
Как правило, и это чаще всего, я полирую дальше, 7 раз, 13, или 21.
Sacudes un cocotero, le sacas brillo al bate, vamos, que te la meneas a gusto?
Передергиваешь затвор, гоняешь лысого, зажимаешь болт в кулак, дрочишь до потери пульса?
Caídas sus ropas, aparecía ella en una desnudez irritante... que ciertamente no carecía de presencia pero que parecía moverse envuelta en un brillo extraño.
Ее одежда падала на пол, и она представала в своей возмутительной наготе. Нельзя сказать, что этого не было, но, тем не менее казалось, что все это приобретает странный оттенок.
¿ Quieres decir algo o sólo sacarle brillo a la mesa con el culo?
У тебя есть дело или ты натираешь мой стол своей задницей для забавы?
- ¿ Eso es brillo en tu cabello?
-... у тебя что, блёски на волосах? - Правда?
Que no te deslumbre todo el brillo y el glamour del concurso.
Не позволь блеску и очарованию состязаний по орфографии себя ослепить.
No le digas a nadie brillo labial...
Так, только никому не говори, но я использую бальзам для губ с блеском.
Es vergonzoso. Más que brillo labial de frambuesa?
Более неудобно, чем земляничный бальзам для губ с блеском?
Siempre he querido preguntarle, ¿ es, eh es Brillo su nombre o o su apellido?
Очаровательный – это ваша фамилия?
Brillo no obstante
И всё-таки очаровательно.
Hey, vayamos a la plaza y robemos brillo labial.
А пойдем в торговый центр и наворуем блеска для губ.
Mirad, un torbellino viniendo del norte y un brillo lo rodea.
Вот вихрь пришёл с севера, и сияние было вокруг него.
"Mirad, un torbellino viniendo del norte y un brillo lo rodeaba."
" Вот вихрь пришёл с севера... и сияние было от него.
Quiere que los viejos caballos de guerra ayuden a recuperar el brillo.
Хочет, чтобы старые боевые кони помогли нам вернуть славу.
- Veo un poco de brillo por ahí.
- Там немного светло.
Te sacan todas estas cosas, libertad, mujeres, el brillo del sol porque quieren que cuando volvamos a salir, no lo echemos a perder de nuevo.
Они забирают всё у тебя. Свободу, девушек, солнечный свет. Потому что предполагают, что когда ты выйдешь отсюда, ты больше не захочешь так облажаться.
- No puedes tener brillo ni en tus zapatos.
Мизинца не стоите его.
Lo acicalamos, le damos brillo. una hoja debe desgarrar con su filo.
Ее надо так наточить и надраить, чтобы упавший на нее листок был чисто разрезан силою собственной тяжести!
Más allá del brillo de vuestras fiestas y del insolente centelleo de vuestras joyas. ¡ Ella sí que es insolente!
В самую сокровенную глубину души Не тешьте себя шикарными приёмами и сочным блеском ваших драгоценностей!
El prolongado bombardeo cubrió Zero-One en el brillo de mil soles.
В блокированном Zero-One словно засияли тысячи солнц
¿ Cuánto brillo labial puedes ponerte?
Эй, принцесса, сколько можно губы красить?
- Excepto por la parte donde se acuesta con Lilah... por los últimos 6 meses. Eso como que quita el brillo.
За исключением того, что он трахал Лайлу последние шесть месяцев.
¿ Usas colores o sólo te pones brillo?
Так тебе покрывают лаком или делают французский педикюр?
Tienes ese brillo de Harvard, el brillo del destino
От тебя идет этот гарвардский свет, свет судьбы.
Cada vez que das un paso, hay brillo o conchas marinas o macarrones.
Куда не посмотри везде ракушки и макароны,
Cariño, necesito que me prestes tu brillo de labios.
Можно? Хочу взять у тебя блеск для губ.
Me dio la impresión de que en algunos momentos, un brillo en sus ojos,... una pausa antes de contestar, en que pensé que algo asimilaba, que... que realmente... estaba conectando con él.
Мне казалось, были какие-то моменты... проблески в его глазах... Паузы, прежде чем он отвечал, когда мне казалось, что что-то получается, что я действительно смог пробиться к нему.
Brillo labial no es lo mismo que lápiz labial.
Гигиеническая помада - это не помада. Джеки, сядь.
Quítate ese brillo.
Вытри блеск. Вот так.
¿ Traes brillo en los labios?
Это у тебя блеск на губах?
Debe ser el brillo de esos feroces colmillos.
Всё дело в блеске этих злобных клыков.
Hazme algo con círculo, o un brillo, o algo atrevido, ¡ por el amor de Dios!
Так что тут нужен шарик или глобус. Или что-нибудь круглое! - один кадр.
No hay nada más dulce en este mundo que el brillo de los ojos de mis niños.
Нет ничего милее в этом мире, чем ясные глаза моих детишек.
¿ Cómo encaja el brillo del amor en eso?
Как с этим увязать ваше море любви?
Cada una es una joya, con un brillo singular Una obra de arte De exclusivo diseño
Каждая - брильянт, сияющий ярко произведение искусства, редкой огранки.
- Sólo para que nos saques un poco de brillo.
- Просто подучить нас немного.
Obligándome a sacarle brillo a tu auto por seis meses antes de ofrecerme un empleo de verdad.
Ты заставлял меня мыть свою тачку в течение 6 месяцев бесплатно, пока не дал мне настоящую работу.
Solo miraré hacia donde el sol brilla. Eres mi brillo de sol, mi único brillo de sol...
Ты мой солнечный свет, мой единственный солнечный свет..
BRILLO - ¿ Sra. Yorkin?
Миссис Йоркин?
Hay mucho brillo aquí.
Тут так жутко светло.
Y en ese momento un brillo mágico cubrió al barco..
" инкер Ѕелл!
- "Ártico, helado, frígido". - ¿ Qué tal "brillo"?
- Может, сияние?