English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → ruso / Caido

Caido traducir ruso

216 traducción paralela
Algo en esa casa la condujo hacia el borde, y si no la hubiera agarrado, hubiera caido.
Что-то в доме заставило её побежать к краю утёса,... и если бы я не поймал её, она могла упасть.
Cuando Lao Huang me lo dijo por primera vez, todavía no había caido en la cuenta de que eras tú.
Хуанг сказал мне. Но я не подумала, что это он.
¿ Se ha caido algo?
Что-то разбилось, Тоби?
Caido en el frente.
Пал смертью храбрых.
La placa se ha caido.
Номер свалился.
De repente el suelo cede a sus pies y se cae. Polly grita. Sin aliento pero ilesa, se da cuenta que ha caido en una trampa para animales )
[Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.]
Yo me he caido porque he hecho un cambio de tiempo.
Я упал, потому что сменил темп.
nos hemos dedicado a ayudar a chicas que habian caido en desgracia.
Мы посвятили себя помощи тем девочкам, которым не повезло.
Yo ya he caido por tu culpa.
Я уже влюбился в вас.
Ha caido la maldiciön sobre la tierra.
Чyмa пopaзилa нaши кpaя.
¿ Te has caido de la Luna?
Вы что, с Луны свалились?
¿ Has caido muy bajo, eh?
Опустилась до самого дна?
Has caido en desgracia, exiliado de tu tierra
Вы в немилости, изгнаны со своих родных земель.
Oh, se habrán caido los cables.
О, я полагаю, линии оборваны.
Sería gracioso que un misil americano hubiera caido aquí.
Смешно, если на нас упала американская ракета.
LA RUTA 1-A HACIA LAC HA CAIDO EN MANOS DEL VIETCONG SEGUN...
"Дорога А-1 на Анлок перешла в руки Вьетконга..."
Y me he encontrado con dos señores... Y arriba con un gato, Me he caido, y ya estoy de vuelta.
Потом я заглянул в лабораторию Адася и там застал двоих мужчин, а на крыше сидел кот.
Señor, que haya caido en el descuido de felicitarle señor, sobre los divertimentos en las buenas nuevas es algo con lo que me temo que tendré que vivir el resto de mi vida.
Сэр, моя небрежность и неудача поздравить сэра с радостностью добрых известий - это то, с чем, боюсь, мне придется жить остаток моей жизни.
Y han caido dos pilotos.
Двa пилoтa ужe нe в cтpoю.
Caido?
He в cтpoю?
Es como si me hubiera caido una maldicion.
Будто меня прокляли.
¡ Tenemos a un hombre caido!
У нас человек ранен.
No renunciaria a él en favor de su hermana a pesar de haberse caido.
Не отдавайте его младшей сестре, как бы она там с круч не падала.
Crei que te habias caido.
Кажется, вы упали.
Te pudiste haber caido.
Ты мог упасть.
Deben haber caido en el avance vorlon, pero solo lo sabremos en las proximas 10 o 12 horas.
Нам кажется, они пали под натиском Ворлонов, но мы не можем быть уверены еще, думаю, в течение 10-12 часов.
El puesto de Dura 7 ha caido.
Аутпост Дура 7 только что пал.
Repito : Dura 7 ha caido.
Повторяю, аутпост Дура 7 пал.
Siempre le he caido bien.
В этом есть смысл - он меня всегда любил.
Ya has caido en mis manos Nadie te puede salvar ahora
На ладонь посажу, другой прихлопну...
¿ Dónde hemos caido?
Ну мы и шлепнулись.
¿ Tan bajo hemos caido que ni siquiera podemos confiar en nosotros mismos?
Неужели мы так глубоко пали что даже не можем доверять самим себе?
- Les has caido bien.
Ты им понравился. Думаешь?
Lamento haber caido en tí.
Простите, что вот так упала на вас.
Se me han caido los míos.
Я свои потерял.
No te molestes en pararte, solo voy a patearte el trasero mientras estas caido...
Не беспокойся, можешь не вставать. - Я хорошенько потренирусь на тебе, когда ты сдохнешь.
Carl, se me han caido las gafas... tú las ves?
А, Карл. Я тут обронил очки.
- Hombre caido!
- Раненый!
Hombre caido!
Раненый!
Hombre caido!
У нас раненый!
¿ Como podrían las cosas empeorar? Caido, soy Satán
Хуже не придумаешь. * Ой! Что за херня?
Se ha resbalado y ha caido de espaldas y su brazo se ha dado contra la puerta.
- Такое с каждым могло случиться. Он поскользнулся, упал назад и ударил рукой по двери.
Querido Raymond, ahora que te conozco el velo ha caido de mis ojos.
Дорогой Реймонд! Теперь, когда я знаю тебя, пелена спала с моих глаз.
Era muy amable y me había caido bien.
Хотя она была довольно милой. Вам бы она понравилась.
Por favor, lleva alivio y paz a nuestro hermano caido hijo amigo Manuel Paco Bolin.
Даруй мир и покой нашему павшему брату. Сыну. Другу.
Siempre me pregunto que habría pasado si no me hubiera caido de aquella bici.
Я часто думаю, что бы случилось, если бы не была сбита с велосипеда.
No había caido en eso.
Я не подумал об этом.
¿ Caido?
Пал?
A Danny se le ha caido la pistola.
Естественно, Дэнни выронил пистолет.
No puedo permitirles poner un dedo en mi adorado coche... que hayamos caido tan bajo...
Сейчас я должен победить. Сейчас я должен победить. Должен победить.
Me ha caido bien.
Так было нужно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]