Translate.vc / español → ruso / Camé
Camé traducir ruso
177 traducción paralela
The stranger came early... ¡ No lo he soñado! ¡ Lo he visto!
Говорю вам, я его видел!
Entré, le di mi número a cualquier chica que no estuviera llorando y regresé.
Я вошел, дал свой номер для любой девушки who wasn't crying, and came back out.
Actuó en "The Man Who Came To Dinner".
Пьеса "Угадай, кто придет к обеду".
Le aseguro que daba palizas a todo el que se le ponía por delante. Si yo...
Одно уж точно ясно he beat the hell out of anything he ever came across, screwed or fathered.
¿ Cómo expresaré como me sentí cuando entró en mi habitación y me ayudó a desvestirme?
- # How it felt # - # Felt # - # When he came to my room # - # Room # # And helped me to undress #
Ya cruzaremos ese puente cuando lleguemos a él.
Мы могли сжечь этот мост, когда перешли через его. Still we can burn that bridge when we came to it.
- T + ¦ came.
- Дотронься до меня.
- He venido a ver a alguien.
- I came to see someone.
Estuvimos a un pelo de la guerra nuclear.
Мы подошли так близко к ядерной войне в конце. We came that close to nuclear war at the end. Конкретные разумные люди.
Individuos racionales casi destruyeron a sus sociedades.
Конкретные разумные люди подошли так близко к тотальному уничтожению своих народов. Rational individuals came that close to total destruction of their societies.
En mis 7 años de secretario estuvimos a un pelo de entablar una guerra con la Unión Soviética en 3 ocasiones.
В мою семилетнюю бытность министром... In my seven years as secretary мы подходили на толщину волоска к войне с Советским Союзом... ... we came within a hairsbreadth of war with the Soviet Union три раза.
Y regresaban el lunes decididos a ganarle al irlandés.
И они возвращались настроенные в понедельник уделать того проклятого ирландца. And they came back determined on Monday to beat that damn Irishman.
Y entonces, vino la guerra.
And then the war came.
Era el mejor comandante de combate que conocí en la guerra.
Он был лучший боевой командир за всю службу что я прошёл в войне. He was the finest combat commander of any service I came across in war.
Fue LeMay el que llegó a esa conclusión e hizo que trasladaran todo a las Marianas, lo cual devastó a Japón.
И это был ЛеМэй, кто действительно пришел к этому заключению и склонил начальников штабов... And it was LeMay who really came to that conclusion and led the chiefs переместить все это на Марианские острова, с которых и был нанесён ущерб Японии. ... to move the whole thing to the Marianas, which devastated Japan.
Yo participé en el interrogatorio de las tripulaciones que volvieron.
I participated in the interrogation команд бомбардировщиков Б-29ых, которые возвратились той ночью. ... of the B-29 bomber crews that came back that night.
Una semana después llegó Marg con muchos de los mismos síntomas.
Неделю спустя, у Марг появились... A week later, Marg came in многие из тех-же самых симптомов. ... many of the same symptoms.
Regresó 6 meses después :
Он вернулся через шесть месяцев, и сказал : He came back six months later, he said :
Un vigilante del servicio de parques vino y me dijo que él que él había escoltado al Presidente Kennedy en un recorrido de los jardines unas semanas antes.
Ко мне подошел смотритель и сказал что он... A park service ranger came up to me and said that he... Он...
Se quemó y murió abajo de mi oficina.
He came to the Pentagon, doused himself with gasoline. И сжёг себя до смерти под моим офисом.
TRAIGAN A NUESTROS SOLDADOS DE REGRESO AHORA.
50,000 people came to Washington to demonstrate against the war.
- Ahora soy tu amante... - "I just came from hospital."
Пока что я довольствуюсь статусом наложницы.
Tienes hambre. Es came.
Ты неголодный?
Tienes hambre. Es came.
Ты голодный, так ешь!
¿ No comes pan ni came?
Хлеб - не ешь, мясо - не ешь.
# Y cuando volví triunfante #
# And when it came to the victories #
Oh, este va a ser Quagmire con Along Came Polly.
Опа, это должен быть Куагмайер насчёт "А вот и Полли".
Manny llegó a mí completamente cocinado.
Manny came to me kind of fully cooked.
We said somethings that came out wrong
"Мы думали, что никому не интересны."
Right, when they came back two weeks later I said, "What's the matter?"
Когда они вернулись через две недели, я спросил : "Ну, как?"
She said, " We got on the airplane, as soon as we left, this nice young man came along and said,'Would you like a drink?
"Я же проводил вас". Она говорит : "Как только мы взлетели, один"
You came down here, presumably, utterly bewildered that there's a bleak airstrip in the middle of England with a man who won't take his helmet off called Stig, who takes you out in a not-very-exciting car with the steering wheel
О да, совершенно новый.Это была первая которую я купил. И у тебя был? ...
I heard! There's a cameraman over there, and some poo came out of him.
Я один с Иисусом, детка!
And you came back!
И ты вернулся!
Which is that when I came - on, I did the round in the car, the reasonably priced car, I didn't - really realise it was a competition.
Такое, что в тот раз, я проехал круг на машине, бюджетной машине, я совсем не понимал, что это было состязание.
LAUGHTER I'm looking at what you've done, or your initiatives, since you came in here and it is extraordinary how - I disagree with almost all of them.
— ћ ≈'я смотрю на то, что вы сделали, или предложили, с того момента как вы мэр и € обнаружил, как сильно € не согласен почти со всеми вещами.
So you came all the way over here?
И поэтому вы пришли сюда?
I came to get what I needed and get out.
Я получила то что мне нужно и я сваливаю.
Nobody came.
Никто не пришел.
Everybody came.
Все пришли.
Eli Scruggs fue enterrado un sábado, y toda la gente a la que había ayudado esos años vinieron a ofrecerle su respeto.
Eli Scruggs was buried on a Saturday... and all the people that Eli had helped over the years came to pay their last respects.
Okay, solo vine a decirte que me gustas, y me gusta el cafe, y si quieres tomar algo de cafe, solo... este es mi telefono
Okay, I just came to tell you that I like you, and I like coffee, and if you want to get some coffee, just... Here's my number.
Para esto vinimos aquí
¶ This is what We came here for ¶
Para eso vinimos
¶ It's what we came here for ¶
Para eso vinimos aquí
¶ It's what we came here ¶
- Para eso vinimos
¶ Oh, yeah ¶ ¶ Came here ¶
Para eso vinimos aquí Para eso vinimos
¶ It's what we came here Came here for ¶
# Came back only yesterday... #
# Вернулись только вчера... #
Bueno, ya sabes, he pensado que una vez que ya has venido a la feria, ya sólo tendrías que afrontar el instituto y dejar a los chicos darse cuenta de que no está tan lejos, y es una oportunidad real para ellos.
Well, you know, I think once y'all came down To the fair, it just put a face to the school И дать детям понять.
Adivina lo que me informó.
Guess what he came up with.
Esta bien, sé que me las agarré contigo demasiado duramente, Lu.
Okay, I know I came down on you pretty hard, Lu.